– Ты пользуешься гостеприимством моего поместья. Ты находишься здесь для того, чтобы выполнить задание.
– Я считал, что нахожусь здесь для того, чтобы оказать тебе услугу.
– Это одно и то же. Сделав свое дело, ты покинешь поместье. Правда, сначала я научу тебя, как убивать драконов.
– Да, но Орлин не дракон! Она действительно славная женщина, совершенно не склонная к авантюрам. Если она решит, что не желает этой услуги, я не собираюсь брать ее силой.
– Как ты думаешь, для чего она находится здесь? – спросил Гавейн. – Она такой же гость моего поместья!
– Она же твоя жена! – закричал Нортон. – Она имеет полное право находиться здесь!
– Нет – если не произведет наследника! Послушай, Нортон, я нахожусь в безвыходном положении, пока не получу истинного наследника. Она должна как можно скорее родить его.
– Ладно, почему ты тогда не женился на какой‑нибудь шлюхе, готовой раскинуть ноги перед любым мужчиной? Почему навязался этой славной девушке?
– Я уже говорил тебе, – запальчиво отвечал призрак. – Существуют нормы, которые надо соблюдать. У нашей семьи благородная родословная.
– У меня тоже есть нормы, которые я должен соблюдать. И у твоей жены…
– Так или иначе, ее выбрал не я, а моя семья. Они…
Не договорив фразы, призрак исчез. Нортон удивленно обвел взглядом комнату и увидел в дверном проеме Орлин.
– У вас все в порядке, Нортон? – встревоженно спросила она. – Я услыхала, что вы кричите…
Она не могла слышать призрака! Ему не следовало забывать это. Что она могла слышать? Нортон почувствовал, что его шею и щеки начала медленно заливать краска.
– Я… я думаю, вы не поверите, если я скажу вам, что разговаривал с призраком?
– Мне, право, не хотелось бы…
– Ну тогда считайте, что это был страшный сон, Сожалею, что побеспокоил вас.
Орлин посмотрела на него с сомнением:
– Вы такой хороший человек. Вы в самом деле страдаете от…
Нортон засмеялся, это получилось у него очень искренне.
– Откуда вам знать, что я хороший человек? Я самый обычный человек, может быть, и до обычного не дорос – мне всегда не везло в жизни, я ничего не добился. Не то что вы.
– О нет! Я ничего собой не представляю! – протестующее воскликнула она.
– Вы светитесь!
Нортон изучающе посмотрел на нее. На Орлин был бело‑розовый пеньюар, волосы цвета меда рассыпались по плечам. В ней сквозило что‑то необычайно притягательное, и дело было не в ее красоте или чувственности. Но Нортон подавил в себе влечение и вместо этого решил бросить ей вызов.
– Вы не верите, что я могу видеть призрака, однако предлагаете мне поверить, что вы видите сияние? А это в сущности одно и то же.
Орлин с трудом улыбнулась:
– Я так не считаю. Ко мне приходило так много мужчин с рассказами о том, что они видели привидение моего мужа, хотя я знаю – это просто грубая мужская игра. Мне хотелось бы верить, что вы другой.
Почему‑то Нортон чувствовал себя довольно неважно.
– Я видел призрака, но это не обязательно означает, что я согласен с тем, что он сказал.
– Я вижу сияние, – сказала Орлин. – Но я не… – Она улыбнулась. – Спокойной ночи, Нортон.
– Спокойной ночи, Орлин.
Она вышла и закрыла за собой дверь.
Снова появился Гавейн.
– Я вижу проблему, – сказал он. – Никто из вас не является убийцей дракона; вам просто не по нраву приступать к делу незамедлительно. |