Изменить размер шрифта - +
Ведь так, правда?

— Да, конечно. Она — моя девушка.

Димплс вытерла нос бумажной салфеткой и всхлипнула.

— Поэтому, ты и я — просто друзья. Ты это хочешь сказать?

Финн с раздражением подумал, сколько же времени ей потребуется, чтобы добраться до сути дела.

— Да, мы друзья. Хорошие друзья.

— Ну вот и хорошо! Я так этому рада. Майк уезжает. Он мне сказал, что я могу остаться здесь жить с тобой.

 

Глава 9

 

— Что он сказал? — Финн не мог поверить своим ушам. Он даже подумал, что что-то не так понял, и потер свое ухо, как будто бы слух изменил ему.

Димплс снова начала тихо плакать, уткнувшись носом в бумажную салфетку.

— Мужчины так непостоянны. Он уезжает и не берет меня с собой. Получается, что я должна остаться здесь.

— Димплс, не плачь. Я поговорю с Майком.

В эту минуту ему так хотелось вмазать своему младшему брату по носу, что он даже сжал кулаки.

— Ну, не плачь.

— Ты такой милый и добрый, Финнеган, — сказала Димплс, подходя к нему и обнимая его. Она снова начала плакать. Финн в замешательстве смотрел на нее, затем, погладив ее по голове, сказал:

— Димплс, я не думаю, что твои дела настолько плохи.

В дверь постучали, и Финн с облегчением проговорил:

— Минутку, Димплс. К нам кто-то идет.

Он открыл дверь и увидел Люси. Держа в руках две сумки с продуктами, она смотрела и улыбалась ему. Финн сразу же забыл обо всех своих заботах. Он тоже улыбнулся, желая обнять ее.

— Привет, — радостно сказал он и с облегчением вздохнул.

— Привет. — Люси медленно протянула это слово. — Я сегодня немного раньше освободилась. И на автостоянке заметила твою машину.

— Я тоже сегодня рано освободился.

— Я подумала, может быть…

— Кто это, Финнеган? — спросила Димплс, появляясь у него за спиной.

Финн совершенно забыл о ней. Он заметил, как Люси бросила беглый взгляд на Димплс, осматривая ее с головы до ног и затем снова посмотрела на него. Переведя взгляд на его рубашку, она внезапно похолодела.

— Привет, Люси, — сказала Димплс, — Финнеган и я разговариваем по душам.

— Извините, что помешала, — холодно ответила Люси и ушла.

— А, черт, — пробормотал Финн. — Димплс, поговорим позже.

Он побежал за Люси на лестничную площадку и прислонился к двери ее квартиры.

— Неужели ты серьезно можешь думать, что я имею какое-то отношение к этой женщине? — спросил Финн.

Люси посмотрела на него и сказала:

— Судя по тому, как выглядит твоя рубашка спереди, можно подумать обратное.

— Ну, как бы тебе понравилось, если бы, скажем, твоя сестра привела Гарольда жить с тобой?

Финн протянул руку, чтобы взять у нее сумки с продуктами, и, улыбаясь, еще раз, с нежностью в голосе, сказал:

— Привет.

Он видел, что какое-то время она колебалась, не зная, как поступить, но затем все же улыбнулась. У Финна сразу стало легко на душе. Встав на цыпочки, Люси поцеловала его и тоже сказала:

— Привет.

Она открыла ключом дверь. Финн вошел вместе с ней и захлопнул за собой дверь ногой. Затем, нетерпеливо бросив сумки с продуктами прямо на пол, он притянул Люси к себе и обнял ее. Не прерывая поцелуев, Финн медленно вел ее в спальню, на ходу сбрасывая с нее и с себя одежду. Покрывая тонкую шею Люси поцелуями, он пробормотал:

— Кажется, что прошла целая вечность. Я ни о чем не мог думать.

Быстрый переход