Не ходите, если вам не хочется.
— Бен, дело обстоит так, что мне придется идти, даже если я не хочу. Вы этого не понимаете.
Он остановился.
— Я ничего не понимаю, потому что вы, Лин, ничего мне не говорите. Я существую здесь вслепую. Если вы не желаете помочь, мне придется просто довериться своим инстинктам, потому что это все, чем я располагаю. Именно сейчас они велят мне пройти через лес к школе. Так что как раз это я и собираюсь сделать.
Через четверть часа, когда они оказались посреди девственного леса, он повернул налево и пошел прямо в чащу. Лин была рада покинуть опасную дорогу, но почему он повернул именно здесь?
— Куда вы идете? — спросила она ему в спину.
Он не ответил и продолжал идти.
Лин пошла следом.
— Бен?
Никакого ответа. Она догнала его и попыталась заставить его посмотреть в ее сторону, но безуспешно.
— Вы несправедливы, Бен. Я не могу рассказать вам того, что вы хотите знать, потому что мне это запрещено. Они мне безо всяких околичностей сказали — нельзя. Если бы я могла действовать по собственному усмотрению, я бы рассказала вам все, а это, после того что происходит в последнее время, совсем не много, поверьте.
Не глядя на нее, он спросил:
— Кто — они? Кто сказал, что вам нельзя мне чего-то рассказывать?
Она ответила почти шепотом:
— Я не могу вам этого сказать.
— Отлично.
Он прибавил шагу и оторвался от нее. Привидению ничего не оставалось делать, как следовать в нескольких шагах позади него.
Окрест становилось все темнее и темнее. Автомобильные шумы с дороги стихали, пока не обратились всего лишь в мягкое бормотание, словно бы доносившееся через много миль, раскинувшихся сзади.
Лин, не привыкшей ходить в темноте, и куда меньше — ходить в темноте через лес, где на каждом шагу можно споткнуться, приходилось нелегко. Но не Бену — он двигался быстрым шагом, из-за чего ей было гораздо труднее за ним поспевать.
Женщина-привидение споткнулась, пошатнулась и серьезно ударилась лодыжкой о поваленную ветвь дерева.
— Черт! Больно! — простонала Лин, узнав еще одну человеческую эмоцию, без которой с радостью обошлась бы.
Они продолжали брести в молчании. Бен прокладывал дорогу, хотя Лин не верила, что он знал, куда идет в темноте.
— Вы ужинали? — спросил он.
— Что?
В ступне у нее пульсировала боль. Она безуспешно пыталась рассмотреть, куда идет. У нее не было уверенности, что она правильно его расслышала. Его вопрос донесся ниоткуда.
— Что вы имеете в виду? — переспросила она.
— Вы ужинали? Привидения едят?
— Конечно едим!
— А что вкуснее, мертвые души или летучие мыши?
— Очень смешно. Накануне у меня был чудесный тыквенный суп. Рецепт нашла в книге Найджела Слейтера.
— Вы знаете Найджела Слейтера?
— Я умею читать, Бен. Просто так уж случилось, что мне тоже нравится готовить, и я перепробовала много рецептов из ваших книг. У вас очень разносторонний вкус, я бы сказала — разнообразный. Хотя вы могли бы больше внимания уделять восточной кухне.
— В самом деле?
— По-моему, да.
— Восточной?
Хотя в голосе его звучало возмущение, он слегка замедлил шаг, позволяя ей догнать его.
— Например, тайской. В вашей библиотеке я не нашла ни одной тайской поваренной книги.
Бен обиделся.
— Я люблю тайскую еду, но где мне найти для нее нужные приправы? Настоящий тайский рецепт основан на весьма специфичных приправах, которых поблизости найти невозможно. |