| 
                                    
   Он вдохнул аромат ее духов. 
  —  Это совсем не похоже на пытку. 
  — Даже не собиралась тебя мучить, — она прижалась головой к его груди, чувствуя себя защищенной от всех и вся. 
  О, Карли, похоже, я влюбляюсь в тебя. Интересно, что бы ты сказал по этому поводу? 
  — Вот видишь, — пробормотала она, разомлев. — Все не так уж плохо. Главное — слушать музыку. 
  Он честно пытался, но стучащая в висках кровь перекрывала все звуки. Карл столько всего хотел открыть Мелинде, стольким поделиться... Но пока ему вполне хватало того, что они разделяют этот момент. 
  Она вздохнула, и Карл ощутил тепло на коже, несмотря на пиджак и рубашку. Он почувствовал зарождающееся желание. 
  — Мелинда, я... 
  В это мгновение его кто-то стукнул по плечу, и мужской голос произнес: 
  —  Не возражаешь, если я займу твое место? 
  Но Карлу вовсе не хотелось так легко отказываться от партнерши. 
  —   Может, дождешься следующего танца... — начал было он, оборачиваясь к мужчине. 
  Музыка словно перестала играть. Карл смотрел в лицо бывшего мужа Мелинды. 
  
  
  
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ 
  
  Мелинда застыла на месте. 
  Она и в церкви, и на приеме постоянно оглядывалась, боясь встретить Стива. Дженна Гринвуд, правда, ничего не говорила о том, что придет ее племянник. 
  Надо взять себя в руки! 
  Задрав подбородок, Мелинда как можно спокойнее спросила: 
  —  Что ты здесь делаешь? 
  Улыбка Стива была столь же очаровательной и чувственной, как если бы он впервые в жизни пытался соблазнить ее. 
  —   Задержался в аэропорту, — он глядел на Мелинду так, словно вокруг никого больше не было. — Ну что, Мел, вспомним старые добрые времена? К тому же люди смотрят. 
  Карл взглянул на Мелинду, надеясь понять, хочет она танцевать с этим типом или следует ему врезать. При этом сам он безоговорочно стоял за второй вариант. 
  Мелинда чувствовала, как между мужчинами нарастает напряжение, и быстро сказала, не желая начинать скандал: 
  —  Все в порядке, Карл, один танец ничего не испортит. 
  Карл был в этом не уверен. Одна мысль о том, что он вновь увидит Мелинду в объятиях Стива, причиняла невыносимую боль. Но Карл не мог ей запретить танцевать с бывшим мужем. 
  —   Как скажешь, - коротко отозвался он и отступил. 
  Почему эти слова отдались такой болью в сердце? Она смотрела вслед удаляющемуся Карлу, в то время как Стив увлекал ее в танце в сторону. 
  —  Господи, я уже забыл, как ты красива, — пробормотал он своим низким голосом. 
  Мелинда посмотрела на бывшего мужа. Я выучила свой урок, Стив. Твои чары больше не действуют. 
  —  Ты много чего забыл. 
  Он ухмыльнулся, словно женщина сказала что-то смешное. 
  —  О, не веди себя как обманутая жена. Мел, тебе это не идет. 
  — Обманутая бывшая жена, — поправила она. — Мы давно уже развелись. 
  Невеста и жених были забыты. Теперь все гости на площадке смотрели только на них. Мелинда прекрасно знала, что сплетен хватит по меньшей мере еще на месяц. 
  — Да, — с четко просчитанной степенью раскаяния произнес он. — Исключительно по моей вине. 
  Если бы Мелинда сама не наблюдала за тем, как слои благожелательности и обольстительности открывают человека, у которого нет ничего, кроме сексуальных глаз и бархатного голоса, она бы поверила. Но она знала Стива слишком хорошо, чтобы дважды наступить на одни и те же грабли.                                                                      |