Изменить размер шрифта - +
 — Джуд пристально посмотрел на Харди. — А как у твоего папы со стрельбой, сынок?

— Дома он выигрывал всех индеек в стрельбе на приз, — ответил Харди. — А те, кто вместе с ним воевал с индейцами, говорили, что он — лучший стрелок из всех, кого они видели.

Внезапно Харди вспомнил историю, рассказанную мистером Энди у костра однажды вечером, когда все думали, что мальчик спит. Он начал пересказывать ее:

— Как-то раз одна компания проходила через наши места и украла папину корову и еще несколько голов соседского скота. Соседи махнули рукой, а папа не хотел смириться. Он просто собрался и последовал за скотокрадами. Вернулся он только через четыре месяца, но пригнал весь похищенный скот и лошадей, на которых ехали те четверо. Папа преследовал их до Миссури. Кто-то поинтересовался, что он станет делать, если эти люди вернутся за своими лошадьми, но папа лишь усмехнулся и заметил, что никогда не боялся привидений.

Джуд задумчиво посмотрел на Кэла.

— Он всего-навсего человек, — пожал плечами тот. — То, чего он не знает, не может послужить поводом для войны.

— Мне это не нравится, Кэл.

Кэл только фыркнул. Тогда Джуд снова обратился к Харди.

— Ваш караван был последним, отправившимся на Запад, — сказал он, — да и то вы слишком запоздали для этого времени года.

— Билл Сквайрс говорил то же самое.

— Сквайрс?

— Он заехал к нам в лагерь, чтобы поболтать. Незадолго до нападения индейцев он переночевал у нас и уехал. Один. И пообещал мистеру Энди рассказать моему папе, что встретил нас в пути.

— Кэл, нам надо еще раз подумать.

— Черта с два.

Джуд молча резал бекон и бросал ломти на сковородку. Бетти Сью прижалась к Харди, прихлебывая жиденький кофе.

— Если ты все еще собираешься удержать эту лошадь, — негромко проговорил Джуд, явно опасаясь раздражительности Кэла, — сейчас тебе лучше и не пытаться сесть на нее. Давай-ка седлать своих да убираться отсюда.

Кэл не ответил; допив кофе, он встал и направился к своему седлу.

— Это папина лошадь! — запротестовал Харди. — Лучше оставьте ее в покое!

— Сядь, мальчик, — резко приказал Джуд. — Не зли Кэла, если не хочешь узнать, каков он, когда зол.

Кэл набросил одеяло на спину Реду. Жеребец отступил боком, но Кэл успел накинуть седло и затянуть подпругу. Затем он надел на Реда уздечку — тот стоял тихо, лишь слегка покусывая удила.

Подобрав поводья, Кэл вставил ногу в стремя и уже почти сел в седло; но в тот же миг Биг Ред встал на дыбы, затем ударил передними ногами о землю, опустив голову между колен, — и Кэл ничком грохнулся на траву.

Выругавшись, Джуд схватился за револьвер, но Харди кинулся ему под ноги, и тот, потеряв равновесие, упал. Вскочив, Джуд так сильно ударил Харди, что мальчик покатился по земле, и снова потянулся к револьверу, однако рука его ткнулась в пустую кобуру. Быстро оглянувшись, он увидел, что оружие валяется на земле, а Харди уже подбирается к нему. Пнув мальчика, Джуд подобрал револьвер и обернулся.

Биг Ред исчез!

Когда жеребец бросился на Кэла, тот кинулся в ручей. Теперь он выбрался из воды и, прихрамывая, брел к костру; он насквозь промок и при падении ободрал щеку.

— Куда он пропал? Куда делся этот… — Остановившись, Кэл осмотрелся по сторонам и повернулся к Джуду. — Меня чуть не убило по твоей милости! Почему ты его не пристрелил?

— Мальчишка кинулся мне под ноги, — ответил Джуд. — Как бы то ни было, сейчас ты в порядке.

Харди сидел, сгорбившись и все еще с трудом дыша.

Быстрый переход