Никогда еще Харди не видел, чтобы человек двигался так быстро. Но Кэл не остановился на этом: он сразу же сменил позицию, переметнувшись к груде камней, и подтянул винтовку. Там он и лежал, настороженный, готовый в любое мгновение открыть огонь, а положение Харди от всего этого ничуть не улучшилось.
Стоит им теперь шевельнуться, и Кэл сразу обернется, стреляя. Харди-то думал выманить его в кустарник, подальше от пещеры. Он заложил в пращу другой камень и, не без труда размахнувшись, метнул его дальше первого. Тот упал в кусты, и ствол винтовки Кэла тут же приподнялся, хотя сам Кэл оставался в той же позе. Он явно недоумевал. Затем он очень осторожно привстал на колено, готовый выстрелить или сменить позицию.
— Приготовься, — шепнул Харди девочке. — Нам надо бежать.
Кэл стремительно вскочил, метнулся в заросли и исчез, как тень. Дети сорвались с места мгновением позже, помчались в другую сторону и притаились под ближайшим кустом.
Еще некоторое время Кэл отсутствовал, а они сидели, съежившись, не решаясь шевельнуться и едва осмеливаясь дышать. Потом они увидели, как он возвращается — неторопливо, даже не оглядываясь. Подойдя к костру, он повернул голову и внезапно застыл.
Харди проследил направление его взгляда и ужаснулся. На снегу виднелись их четкие следы.
Кэл приблизился к следам, присмотрелся, потом бросил взгляд на кусты и небрежным тоном сказал:
— С тем же успехом вы могли зайти внутрь, малышня. Снаружи ужасно холодно. Вы наверняка замерзнете.
— Давай вернемся к огню, Харди, пожалуйста, — Бетти Сью не понимала, как опасен этот человек.
Харди и самому очень хотелось согреться. Было холодней, чем когда-либо, а куртка осталась там, внутри. Может быть, они могли бы…
— Подходите сюда, к теплу, — мягким голосом увещевал Кэл. — Нам надо поговорить с тобой кое о чем, мальчик. Мы можем заключить сделку. — Кэл помолчал, потом добавил: — Я знаю, где твой папа.
Лгал ли этот человек? Харди колебался. Бетти Сью теребила его, и он встал.
— Вы отведете нас к папе? — спросил он.
— Конечно, — ответил Кэл. — Скажи мне, где человек, который оставил эту куртку, и я отведу вас к твоему папе.
По крайней мере, они могли согреться. Если бы они попытались бежать, Кэл выследил бы их. Лучше было попробовать его уговорить. Харди не очень верил в благие намерения Кэла, но мысль о костре превозмогла.
— Мы идем, — сказал он.
Они шли, взявшись за руки, а Кэл, сидя на корточках возле огня, смотрел на них своими маленькими, злыми глазами и чуть заметно улыбался.
— Хочешь кофе, мальчик? Вам с девочкой лучше бы выпить кофе. Скорее согреетесь.
Когда Бетти Сью начала прихлебывать горячий кофе, время от времени протягивая кружку Харди, Кэл поинтересовался:
— Так как же насчет того человека, что носил эту куртку, мальчик? Где он?
— По правде сказать, я не знаю.
— Ты не знаешь, когда он вернется?
— Нет, сэр.
— Теперь смотри, мальчик, — начал раздражаться Кэл. — Не вздумай мне лгать! Эту куртку совсем недавно надевали.
— Мы в ней спали, сэр. Мы ее сюда принесли.
— И горазд же ты врать! Раньше у вас не было куртки.
— Нет, сэр. Мы ее нашли.
— Нашли? — Кэл взглянул на Харди с подозрением. — Где?
— Там, позади. Во время бурана мы спрятались в землянке. Куртка была там. Еще были котелок и сковородка.
Кэл обдумал этот ответ и решил, что такое могло случиться. Пит Шиффлин был человеком себе на уме, и пещера вряд ли могла показаться ему подходящим для жилья местом. |