Так что я вовсе не хочу, чтобы ты на меня обижался. Теперь отправляйся и зови.
Харди медленно отошел и начал неохотно взбираться на холм. Отсюда до Кэла было меньше семидесяти шагов — для винтовки не расстояние. Да и Бетти Сью оставалась с этим типом.
Взбираясь по склону, Харди пытался найти выход из положения, но в голову ничего не приходило. Он снова замерз, был голоден и устал. Он чувствовал себя слабее, чем когда-либо до сих пор. Но хуже всего — он не знал, что делать, и чувствовал себя совершенно одиноким. Он даже немного поплакал.
Остановившись на вершине, мальчик посмотрел назад. Кэл сидел с винтовкой в руках, а Бетти Сью притулилась у огня в таком месте, чтобы он мог видеть ее, не спуская глаз с Харди.
Верхушка холма была голой. Чуть подальше росли невысокие деревца, кустарники, между которыми были разбросаны валуны, потом лес становился гуще.
— Ред! Ред! — позвал он и, дождавшись, когда смолкнет эхо, повторил: — Ред! Ред! Сюда!
В чистом зимнем воздухе его тонкий голосок разносился достаточно далеко. Харди подождал, глядя на склоны хребта Уинд-Ривер, возвышавшиеся всего в нескольких милях к северу. Затем позвал еще раз.
Скотт Коллинз повернул лошадь и направил ее вниз с крутого берега Бивер-Крик. Билл Сквайрс и Фрэнк Дэрроу присоединились к нему. Они потеряли всякую надежду отыскать источник замеченного Скоттом дыма. Хотя от костра их отделяло всего несколько сот ярдов, но ветер относил запах к северу, прочь от них.
Скотт повернулся в седле.
— Черт возьми, Билл, я…
Он смолк на полуслове. До них донесся слабый, но не очень далекий зов:
— Ред! Ред! Сюда!
— Скотт! — хрипло шепнул Сквайрс. — Ш-ш-ш! Смотри!
В полумиле от них ехали по противоположному склону трое индейцев. Потом показался еще один. И еще.
— Нам лучше побыстрее спуститься туда, — сказал Дэрроу. — Они тоже слышали мальчика. И держу пари, они ближе к нему.
Крутой склон был усеян огромными валунами, порос кустарником и чахлыми деревцами. Всадники быстро ехали по краю, высматривая подходящий спуск. Теперь впереди находился Сквайрс, и раньше бывавший в этих местах. Вскоре им удалось найти подходящее место — спуск здесь был крутой, но лошади могли его одолеть.
С холмика, откуда Харди звал жеребца, был виден противоположный склон Бивер-Крик, и мальчик заметил индейца на мгновение раньше Сквайрса. Он повернулся и помчался вниз к лагерю.
Кэл вскочил и сердито произнес:
— Сейчас же отправляйся обратно и зови лошадь! Черт тебя побери, если ты… — Он не закончил и направил револьвер на Бетти Сью.
— Послушайте-ка, мистер! — встал перед ним Харди. — Сюда едут индейцы!
— Врешь! — сказал Кэл, но сразу насторожился. Мальчик не походил на вруна и явно был насмерть перепуган. — Сколько ты их видел?
— Пять или шесть… Может быть, больше. Я не стал ждать. Там был тот индеец, который преследовал нас. И я видел след травуа… Он мог набрать себе помощников…
Кэл злобно выругался. Улизнуть не было ни малейшей возможности. Куда, во имя Господа, девался Джуд?
— Пошли, мальчик. Нам нужно затаиться и лежать тихонько.
Кэл вернулся в пещеру и осмотрелся. Могло быть и хуже. Частично пещера была защищена стенкой из камней, да еще был тот угол, где прятались дети. Мог помочь и факт отсутствия лошади. Может быть, выяснив это, индейцы оставят их в покое.
— Забирайтесь за эти камни в углу, — приказал Кэл детям. — И не высовывайтесь.
Кэл собрал все свое снаряжение за стенкой и сам присел там на корточки. У него оставался небольшой запас провизии и сотня патронов. |