Для начала же Ребус решил посетить «Оксфорд».
Ребус спросил у Шивон, какие у нее планы на вечер.
– Принять горячую ванну и завалиться на диван с хорошей книгой, – ответила она, но Ребус знал, что это неправда. Грант Худ раззвонил по всему участку, что Шивон согласилась отблагодарить его встречей в интимной обстановке. Ей он, однако, ничего не сказал. Не хочет говорить – ее дело, решил Ребус. Зная правду, он даже не попытался соблазнить ее ужином в индийском ресторане или походом в кино, и только когда они прощались у паба на Лит‑уок, Ребусу вдруг пришло в голову, что он ведет себя не по‑джентльменски. Двое взрослых людей без определенных планов на вечер… Разве с его стороны не было естественно пригласить Шивон куда‑нибудь? Что, если теперь она обидится?
«Жизнь слишком коротка», – сказал он себе, расплачиваясь с таксистом. Эти слова все еще звучали у него в голове, когда, войдя в паб, Ребус увидел знакомые лица. Усевшись на табурет возле стойки, Ребус попросил бармена Гарри принести телефонную книгу.
– Вот, пожалуйста, – вежливо отозвался бармен, протягивая Ребусу потрепанный том.
Ребус принялся листать страницы, но так и не нашел нужного номера. Потом он вспомнил, что у него есть ее визитная карточка. На счастье, визитка оказалась у него в кармане. Домашний номер был приписан внизу карандашом.
Ребус вышел из бара на улицу и достал мобильник. Обручального кольца у нее не было – это он знал твердо. Телефон звонил, звонил, звонил… Понятное дело, разочарованно подумал Ребус. Все‑таки сегодня суббота, и она, наверное…
– Алло?…
– Мисс Берчилл? Это Джон Ребус. Извините, что побеспокоил вас в выходной, но…
– Ничего страшного, инспектор. Что‑нибудь случилось?
– Нет, нет, абсолютно ничего. Просто я подумал, нельзя ли нам встретиться… В прошлый раз вы так таинственно намекнули насчет других кукол.
Она рассмеялась.
– Вы хотите встретиться сейчас?
Пожалуй, лучше завтра. Я знаю, что в воскресенье полагается отдыхать, но мы могли бы соединить развлечение и работу… – Ребус поморщился. Прежде чем звонить, нужно было как следует обдумать, что и как говорить.
– И как, по‑вашему, это можно сделать? – Такое необычное предложение явно ее позабавило. Ребус слышал, что у Джин тихо играет музыка – что‑то классическое.
– Я приглашаю вас на ланч. Годится?
– А где?
В самом деле – где? Он не помнил, когда в последний раз приглашал женщину в ресторан. Ему хотелось повести Джин в какое‑нибудь приличное место, способное оставить у нее приятные воспоминания.
– Мне кажется, – сказала Джин Берчилл, – что по воскресеньям вы предпочитаете жареное.
Казалось, она догадалась о его замешательстве и поспешила на помощь.
– Неужели меня видно насквозь?
– Что вы, совсем нет. Вы производите впечатление настоящего шотландца, сделанного из плоти и крови. Я же предпочитаю более простую и здоровую пищу: свежую зелень, например…
Ребус рассмеялся.
– Сразу приходит в голову слово «несовместимость».
– Надеюсь, это не так. Где вы живете, инспектор?
– В Марчмонте.
– Тогда давайте сходим к Фенвику, – предложила она. – Это будет почти идеальный вариант.
– Отлично, – сказал Ребус. – Как насчет половины двенадцатого?
– Замечательно. Буду ждать с нетерпением… Спокойной ночи, инспектор.
– Надеюсь, завтра за столом вы не будете звать меня «инспектором»?…
Последовало длительное молчание, но Ребусу показалось – она улыбается.
– До завтра, Джон. |