Изменить размер шрифта - +

Мы с Грейди обходим очередь спереди. Он поднимает два пальца:

– Пару бургеров, Сэмми. Да не торопись.

Проходят считанные секунды – и человек за стойкой протягивает нам две оловянные тарелки. Одну из них беру я, другую – Грейди. Продавцу он сует свернутую купюру.

– Пошли отсюдова! – отмахивается тот. – Ваши деньги тут не в ходу.

– Спасибо, Сэмми! – Грейди запихивает купюру обратно в карман. – Вот спасибо.

Он подходит к обшарпанному деревянному столику и перекидывает ногу через скамейку. Я захожу с другой стороны.

– Ну, и в чем дело? – спрашиваю я, ковыряя дерево.

Грейди украдкой оглядывается по сторонам.

– Несколько парней, которых выбросили ночью, вернулись, – говорит он и, подняв гамбургер, ждет, пока жир с него стечет на тарелку.

– Что, они здесь? – я выпрямляюсь и осматриваю площадь. Если не считать горстки застрявших у входа в паноптикум мужчин, которые не иначе как ждут встречи с Барбарой, все лохи уже в шапито.

– Эй, тише, – одергивает меня Грейди. – Ну да, пятеро.

– А Уолтер… – сердце у меня колотится быстро‑быстро. Но стоит мне лишь вымолвить его имя, как Грейди моргает – и я уже знаю ответ.

– Господе Иисусе, – я опускаю голову, не в силах сдержать слезы, и сглатываю. Взять себя в руки мне удается не сразу. – Как все было?

Грейди опускает свой бургер на тарелку и молчит не меньше пяти минут, а когда наконец заговаривает, голос его звучит глухо и напрочь лишен интонации.

– Их выбросили на мосту, всех. Верблюд ударился головой о камни. Умер сразу. Уолтер напрочь разбил ноги. Им пришлось его оставить. – Сглотнув, он добавляет: – Они думают, что он и ночи не протянул.

Я пялюсь в пустоту. На руку мне садится муха. Смахнув ее, я спрашиваю:

– А остальные?

– Выжили. Кто‑то ушел бродить, а другие нагнали нас. – Он стреляет глазами по сторонам. – Среди них Билл.

– И что они хотят делать дальше?

– Он не говорит, – отвечает Грейди. – Но, так или иначе, собираются проучить Дядюшку Эла. И я им помогу чем могу.

– А зачем рассказываешь мне?

– Чтобы ты держался подальше. Ты дружил с Верблюдом, и мы этого не забудем. – Он наклоняется вперед так, что вжимается грудью в стол. – А кроме того, – тихо продолжает он, – сдается мне, сейчас тебе как никогда есть что терять.

Я резко поднимаю взгляд. Он смотрит мне прямо в глаза, подняв бровь.

Боже мой. Он знает. А если уж он знает, то все знают. Нам надо бежать, бежать сию минуту.

Купол взрывается громом аплодисментов, и музыканты плавно переходят к вальсу Гуно. Я инстинктивно перевожу взгляд на зверинец, ведь Марлена либо готовится взобраться к Рози на макушку, либо уже там.

– Мне надо идти, – говорю я.

– Сиди, – отвечает Грейди. – Ешь. Если хочешь сделать ноги, неизвестно еще, когда тебе удастся поесть в следующий раз.

Упершись локтями в грубо сработанную серую столешницу, он вновь принимается за гамбургер.

Я пялюсь на свой, размышляя, смогу ли проглотить хоть кусочек.

Но стоит мне протянуть к нему руку, как музыка взвизгивает и обрывается. Медные духовые сливаются в леденящем душу хоре, а вслед за ним слышится глухой лязг тарелок. Вырвавшись из‑под купола шапито, звук проносится над площадью и отлетает в небытие.

Не донеся гамбургер до рта, Грейди замирает.

Я оглядываюсь по сторонам. Немногие окружающие как будто застыли – все взоры прикованы к шапито.

Быстрый переход