По-моему, у него есть серьезный недостаток, у майора. Он упрямо
расспрашивает летчиков о результатах полета. Он будет расспрашивать и меня.
Он будет смотреть на меня с угрожающим терпением, ожидая, что я открою ему
какие-то новые истины. Он вооружится бумагой и авторучкой, чтобы не потерять
ни одной капли этого эликсира. Мне вспоминается юность; "Кандидат
Сент-Экзюпери, как вы проинтегрируете уравнения Бернулли?"
- Гм...
Бернулли... Бернулли... И я цепенею под взглядом экзаменатора, как
букашка, насаженная на булавку.
Результаты полета - это дело Дютертра. Он наблюдает за землей. Он видит
кучу всяких вещей. Грузовики, баржи, танки, орудия, солдат, лошадей,
железнодорожные станции, поезда на станциях, начальников станций. Я же
наблюдаю под небольшим углом. Я вижу облака, море, реки, горы, солнце. Я не
вижу подробностей. У меня создается лишь общее впечатление.
- Вы ведь знаете, господин майор, что пилот...
- Ну, ну! Что-нибудь заметить всегда можно.
- Я... Ах да! Пожары! Я видел пожары. Это очень интересно...
- Не очень. Все горит. Ну, а кроме пожаров?
Почему Алиас так жесток?
XXII
Будет ли он расспрашивать меня и на этот раз?
То, с чем я возвращаюсь с задания, нельзя изложить в докладе. Я буду
плавать, как школьник у классной доски. У меня будет очень несчастный вид, а
между тем я не буду несчастен. С несчастьем покончено... Оно улетучилось,
как только засветились первые пули. Стоило мне повернуть назад на одну
секунду раньше, и я ничего бы не узнал о себе.
Я не узнал бы чудесной нежности, что подступает мне к сердцу. Я
возвращаюсь к своим. К себе домой. Я похож на хозяйку, которая, обойдя
лавки, направляется к дому и думает о том, какими вкусными кушаньями она
порадует свою семью. Корзинка с провизией в ее руке раскачивается из стороны
в сторону. Время от времени она приподнимает газету, которой закрыты
покупки: тут все, что нужно. Она ничего не забыла. И она улыбается при мысли
о том, как удивит свою семью, и идет не спеша. Она поглядывает на витрины.
Я тоже с удовольствием поглядел бы на витрины, если бы Дютертр позволил
мне выйти из этой белесой тюрьмы. Я смотрел бы, как убегают поля. Впрочем,
действительно, лучше немного потерпеть: этот ландшафт отравлен. Там все в
заговоре против нас. Даже маленькие провинциальные виллы с их забавными
лужайками и несколькими дюжинами прирученных деревьев, похожие на нехитрые
футлярчики для наивных девушек, - даже они оказываются ловушками. Попробуй
спуститься ниже, и вместо дружеских приветствий тебя угостят артиллерийским
огнем.
Хотя я в грозовом облаке, я все же возвращаюсь с рынка. Интонация у
майора была, конечно, правильная: "Дойдете до первой улицы направо и там, на
углу, купите мне коробку спичек. |