Изменить размер шрифта - +
Я неотделим от Гийоме.
     Я  неотделим от Гийоме, неотделим от Гавуаля, от Ошедэ.  Я неотделим от
группы 2/33. Неотделим от моей родины. И все мы из группы 2/33 неотделимы от
нее...

XXIII

     Как я изменился!  В эти  последние дни, майор Алиас, мне было горько. В
эти  дни,  когда  бронированное  нашествие  встречало  на своем  пути только
пустоту, безнадежные задания стоили нашей группе семнадцать из двадцати трех
экипажей. И мне казалось, что мы вслед за вами согласились быть статистами и
изображать  убитых  в  каком-то  представлении. Да,  майор  Алиас,  мне было
горько, и я был не прав!
     Все мы вслед за  вами судорожно хватались за букву долга, суть которого
уже померкла.  Вы  инстинктивно  требовали  от  нас  не  победы  -  она была
невозможна, - а утверждения нашей сущности.  Вы, так же как и мы, знали, что
добытые  нами  сведения  никому  не  будут переданы.  Но  вы спасали обряды,
лишенные всякого смысла.  Вы серьезно расспрашивали нас,  -  как  будто наши
ответы могли  на  что-то  пригодиться,  -  о  танковых парках,  о баржах,  о
грузовых  машинах,  о  станциях, о  поездах  на  станциях.  Иногда  вы  даже
возмущали меня своим недоверием.
     - Нет! Нет! С места пилота вполне можно вести наблюдение.
     И все-таки, майор Алиас, вы были правы.
     Летя над Аррасом, я принял на себя  ответственность за  толпу,  которая
была подо мной. Я связан лишь с тем, кому я даю. Я понимаю лишь тех, с кем я
связан неразрывными узами. Я существую лишь в  той мере, в какой меня питают
мои корни.  Я неотделим  от  этой  толпы.  Эта толпа неотделима  от меня. На
скорости  пятьсот тридцать  километров  в  час и  на  высоте  двести метров,
теперь, когда я спустился под свое облако, я сочетаюсь с ней в этом вечернем
сумраке,  как  пастух,  который  одним взглядом  пересчитывает,  собирает  и
объединяет  стадо.  Эта  толпа  уже не  толпа;  она - народ.  Разве  могу  я
отчаиваться?
     Несмотря на  гниль  поражения,  меня,  словно  я  приобщился  какого-то
таинства, переполняет праздничное  ликование. Я погружен в  хаос разгрома, и
все-таки я чувствую  себя победителем. Кто из моих товарищей, возвращаясь  с
задания, не чувствует себя победителем? Капитан Пенико рассказал мне о своем
утреннем полете:
     "Когда мне казалось,  что какая-нибудь зенитка  слишком  хорошо  ко мне
пристрелялась, я  пикировал прямо на нее и  на  полной скорости,  с бреющего
полета,  давал  по  ней  пулеметную   очередь,  которая  разом  тушила  этот
красноватый огонь, как порыв ветра тушит свечу. Через десятую долю секунды я
вихрем проносился над  орудийным  расчетом.  Пушка  словно  взрывалась! Люди
разбегались во все стороны  и, спотыкаясь, падали  на землю. Я точно в кегли
играл".  И  Пенико   смеялся.   Пенико   торжествующе   смеялся.   Пенико  -
капитан-победитель!
     Я  знаю:  боевое  задание  преобразило даже  того  стрелка  из  экипажа
Гавуаля,    который,   оказавшись   ночью   внутри   собора,   воздвигнутого
восьмьюдесятью прожекторами, прошел под  сводом  из их лучей, как  солдат на
свадьбе проходит под скрещенными шпагами.
Быстрый переход