Изменить размер шрифта - +

бисби — летучий зверь Враждебных Территорий.

блойн — культурное растение с высоким и ломким зеленым стеблем с которого свисают плоды похожие на золотые колокола.

боккерту — дело юридического характера, законное оформление чего-либо.

Болота Бурранакла — район топей на севере Враждебных Территорий.

букс — мелкое колючее животное с равнин Сегестеса.

бур — крегенский час, приблизительно сорок земных минут.

 

 

В

 

вав — крупное и исключительно свирепое восьминогое верховое животное Великих Равнин Сегестеса, оснащенное клыками и рогами, гнедой масти. Более мелкая разновидность, лишенная клыков и рогов, называется полував.

вавадир — вождь кланов (как минимум — четырех) в Сегестесе.

Вальфарг — государство на континенте Лах, некогда — центр великой империи, ныне впавшее в апатию.

Ванек, принц Варден — из Дома Эвард. Верный товарищ Прескота.

Ванки, Нагхан — джен одного из островов близ Вэллии.

вартер — баллиста стреляющая камнями и дротиками по настильной траектории.

Великий Архистрат — духовный и светский глава крозаров Зы.

Великий Канал — пролив шириной в пять миль, соединяющий внутреннее море с внешними океанами.

верстинг — злая четвероногая охотничья собака со шкурой в черно-белую полосу.

«весла» — серебряные и медные монеты Магдага.

Виккены — Дом в Зеникке.

Виктрик — клан на Великих Равнинах Сегестеса.

вилми — голубой цветок с серебряным сердечком на каждом лепестке; из его мяты приготовляют лечебную мазь для утишения боли.

Винделка — провинция и ковнат к северо-западу от столицы Вэллии.

Влоклеф — большой остров близ западного побережья Турисмонда, славящийся густым и кудрявым руном своих поншо.

Вокс побери — вэллийское ругательство.

Вомансуар — провинция и ковнат в центральной Вэллии.

Воманус — молодой аристократ ставший ковом Винделки. Верный товарищ Прескота.

вуск — толстое свиноподобное шестиногое животное с маслянисто-гладкой беловато-желтой кожей и атрофировавшимися клыками, достигает шести футов [30]в холке. Используется как тягловое животное, но чаще — как мясной скот.

вусковые черепа, или вускошлемы — рабочие и невольники из магдагской «нахаловки», обученные Прескотом сражаться построившись фалангой получили то или иное из этих прозвищ из-за того, что надевали вместо шлемов толстые и прочные черепа вусков.

Вэллия — один из Девяти Островов расположенный между Сегестесом и Лахом.

 

 

Г

 

Ганск — город на северном берегу внутреннего моря.

Гдойнай — гигантский ало-золотой орлан, посланец и шпион Звездных Владык.

Генодрас — зеленое солнце Антареса.

герна — гроднимская форма слова джерна, то есть — леди.

герну — гроднимская форма слова джерну, то есть — лорд.

«Гимны Города Роз [31]» — цикл мифов по меньшей мере трехтысячелетней давности повествующих о полулегендарном-полуисторическом человеко-боге по имени Драк.

Гифимеда — бессмертная возлюбленная снискавшего милость Гродно.

Гликас — принц Магдага.

Глоаг — мезтянин, раб в Доме Эстеркари, освобожденный Прескотом и ставший ему верным товарищем.

Голда — высокопоставленная дама в Афразое.

гоны — раса существ, которые, стыдясь своих белесых волос, обычно наголо бреют головы.

Гофоренг — город-крепость северного, гроднимского, побережья внутреннего моря.

Гох — крегенский континент.

Быстрый переход