Изменить размер шрифта - +

 — В каком смысле?
 — Несколько лет назад в этих местах орудовала шайка кровожадных разбойников. Когда мы переберемся через эти горы, то, наверное, найдем воду и траву, и надо будет устроить привал по крайней мере на неделю. И все это время нам будет угрожать внезапное нападение.
 — Чем я могу вам помочь?
 — Вы не фермер, мистер Тейбард. Мне кажется, вы скорее охотник, и я бы хотел, чтобы вы стали нашим разведчиком — если вы согласны.
 Шэнноу пожал плечами.
 — Почему бы и нет?
 Гриффин кивнул. Ни одного вопроса о разбойниках, о их возможном оружии.
 — Вы странный человек, мистер Тейбард.
 — Моя фамилия не Тейбард, а Шэнноу.
 — Я слышал ее, мистер Шэнноу. Но пока вы останетесь с нами, я буду называть вас Тейбардом.
 — Как вам угодно, мистер Гриффин.
 — Почему вы сочли нужным открыться мне?
 — Я не люблю лгать.
 — Ну, большинство людей это не смущает, — заметил Гриффин. — Впрочем, вы не похожи на большинство. Я слышал о том, чего вы добились в Ольоне.
 — Все впустую. Едва я уехал, разбойники вернулись.
 — Не в том суть, мистер Шэнноу.
 — А в чем же?
 — Вы можете лишь показать путь, а следовать ему — дело других. В Ольоне они поступили глупо: кончив подметать, метлу не выбрасывают.
 Шэнноу улыбнулся, и Гриффин заметил, как напряжение оставило его.
 — Вы книжник, мистер Гриффин?
 Проводник улыбнулся в ответ и покачал головой.
 — Я всем говорю, что не умею читать, но да, я читал Книгу, и в ней много мудрости. Но я не верую, мистер Шэнноу, и сомневаюсь в существовании Иерусалима.
 — Человеку необходимо что‑то искать, даже пусть это и несуществующий город.
 — Поговорите‑ка с Пикоком, — сказал Гриффин, — у него целая тысяча всяких обрывков времен Темного Века. А теперь зрение у него слабеет, и ему нужен помощник, чтобы изучать их.
 Гриффин встал, собираясь уйти, но Шэнноу остановил его.
 — Я хочу поблагодарить вас, мистер Гриффин, за то, что вы оказали мне добрый прием.
 — Чепуха. Я ведь не слаб, мистер Шэнноу. Тени меня не пугают, как и репутации вроде вашей. Однако мне хотелось бы, чтобы вы подумали вот о чем: какой смысл искать Иерусалим? У вас чудесная жена, подрастающий сын, и им ваши таланты нужны дома, где бы этот дом ни был.
 Шэнноу ничего не сказал, и Гриффин неторопливо вернулся к кострам. А Шэнноу продолжал сидеть один под звездами, погруженный в раздумье. Около полуночи его нашла Донна и села рядом, обвив рукой его плечи.
 — Тебя что‑то тревожит, Йон?
 — Нет. Я думал о прошлом.
 — Пресвитер говаривал: «Прошлое умерло, будущее не родилось. У нас есть только Настоящее, а мы отдаем его на поругание».
 — Я не сделал ничего, чтобы быть достойным тебя, госпожа моя, но, поверь, я ежедневно благодарю Господа, что ты со мной.
 — А что было нужно мистеру Гриффину? — спросила она, смутившись от страстности его слов.
 — Он хочет, чтобы я завтра отправился на разведку.
 — Почему он выбрал тебя? Тебе же эти места неизвестны.
 — Но почему и не меня, Донна?
 — Это опасно, как ты думаешь?
 — Не знаю. Быть может.
 — Будь ты проклят, Йон! Ну почему ты не научишься немножко лгать!
 Шэнноу уехал от фургонов час спустя после рассвета, и едва они скрылись из вида, как он достал из седельной сумки Библию и положил ее на ладони так, что она раскрылась сама. Опустив взгляд на страницу, он прочел:
 «Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы и не придут на сердце».
Быстрый переход