Изменить размер шрифта - +

Несколько минут спустя шум плясок нарушился топотом копыт и возгласами всадников, грубо прогонявших с дороги жалких служителей женского идола.

— Посторонитесь, бродяги! Уступите путь благородному римскому гражданину и посланнику военачальника галльских провинций!

Траян к неожиданной радости узнал в первом из наездников, облачённом в запылённые военные панцири, своего давнего друга по имени Луций Длинное Копьё. Его сопровождали пять конников в полном боевом убранстве.

— Неужели я вижу перед собой благородного Траяна? — воскликнул Луций, заметив римскую тогу среди деревенских простеньких одежд. — Приветствую тебя! Но чем провинился ты перед небожителями, что попал в эти далёкие от Рима края? И что за вид у тебя? Где твоё пышное сопровождение? Я вижу лишь одного раба на муле и твою лошадь. Да ты ли это, баловень Траян по прозвищу Прекрасноликий? Куда девался привычный для тебя караван сопровождения?

— Здравствуй, Луций! — Траян приветственно поднял руку. — Как видишь, и я попался на коварные уловки Фортуны. Клавдий отправил меня, а точнее, сослал в Британию записывать всё, что там происходит, чтобы в дальнейшем он мог присовокупить эту хронику к его нескончаемой «Истории Рима». Я принял решение уже в дороге готовить себя к настоящей походной жизни. Признаюсь, нелегко отказываться от изысканных привычек.

— Однажды чья-нибудь рука капнет Клавдию яду в вино, и нам не придётся выполнять его дурацкие указания, да простит меня Геркулес за мою несдержанность.

— А ты направляешься в Рим?

— Да, у меня важные донесения в сенат.

— Давай, мой друг, посидим в этой жалкой таверне, прежде чем я отправлюсь в дальнейший путь, и выпьем деревенского вина, — предложил Траян давнему знакомцу, не в силах скрыть радости от столь неожиданной встречи. — Обстановка тут ужасная, но вино хорошее. Я не успел покинуть Рим, а уже тоскую, — выражение радости на лице Траяна сменилось печалью, когда он оглянулся на грязную улицу, посреди которой бесновались служители сирийской богини. — Не знаю, как я выживу в варварской Британии.

— Там скверно, там всегда скверно. Думаю, у тебя не будет времени тосковать, когда ты попадёшь на Альбион. Ты легко усвоишь, что самая тяжкая поклажа во время военных действий — это привычка к хорошей жизни.

— Ты хорошо знаешь варваров? Какие они?

— Я знаю галлов и германцев. Они странные люди, мой друг. Совсем не похожи на нас. Говорят, что бритты такие же. Они режут свои тела, когда хотят выразить почтение к умершим, раскрашивают лица разными цветами, отправляясь в бой, иногда сражаются раздетыми догола, заплетают волосы в косы, не бреют бороды. Они утверждают, что их жрецы понимают язык животных. Что же касается воинского дела, то воюют они отчаянно, но совершенно не признают дисциплины, я бы сказал, что они испытывают к ней чуть ли не отвращение. Своей храбростью они превосходят кого угодно, равно как и своим темпераментом, а их хвастливость и безграничное тщеславие приводит к нескончаемым раздорам.

— Странные люди.

— Очень странные. Двум вещам варвары придают особую цену — умению сражаться и умению красиво говорить.

— Неужели в своих речах они превосходят наших ораторов?

— Наши ораторы кладут в основу своих выступлений строгую логику, а дикари — страсть. Поверь мне, Траян, страсть превыше логики. Пока мы холодно рассуждаем, они дают волю чувствам. Они не похожи на нас, их трудно понять. И ещё они танцуют…

— То есть?

— Танцуют перед боем. Пляшут вокруг костров, поют песни. Говорят, что они соединяются с колдовскими силами при помощи своих плясок. Я видел много разных варварских племён, и этим они все похожи друг на друга, — Луций сладко потянулся, и по его лицу стало видно, насколько рад он был короткой остановке.

Быстрый переход