Шелковое, изумрудного цвета платье бросало отблеск в глаза, и они казались того же оттенка. Пышные, густые локоны были высоко зачесаны кверху, лишь некоторые свободно ниспадали на плечи и струились по спине до талии. Высокая прическа открывала маленькие, изящные уши, в которых при каждом ее движении сверкали крошечные бриллиантово-изумрудные сережки. Платье открывало плечи и имело низкий вырез на груди.
– Морган, ты еще красивее, чем я считал. Я даже не знаю, что тебе сказать.
– А тебе нравится моя прическа? – Она повернулась, и он потрогал мягкий локон.
– Замечательная прическа! Я никогда в жизни не видел таких густых волос. – И он взглянул недоверчиво. – Это все действительно твои собственные?
Морган хихикнула:
– Сэр, это невежливо спрашивать даму, что у нее свое, а что поддельное.
Гордон так и ел глазами ее соблазнительные формы.
– Ну, во всяком случае, в подлинности кое-чего можно не сомневаться.
Морган рассмешил его комплимент.
– Так мы пойдем?
Гордон взял ее за руку и склонился над ней.
– И пахнет от тебя хорошо. – Он дотронулся губами до ее щеки и затем ожидающих поцелуя губ. Поцелуй был нежен, тих и очень приятен. Морган улыбнулась ему в ответ. Поцелуй очень-очень приятен, и, может быть, она полюбит Гордона в конце концов.
Все глаза устремились на них, когда они вышли во двор. И Гордон в тысячный раз пожалел, что, составляя завещание, ее отец не повелел дочери выйти замуж именно за него, Гордона. Он ясно на это намекнул, но дядя Чарли рассмеялся и сказал, что времена феодальных браков давно прошли и что и так его завещание ставит дочь в сложное положение. Он, кроме того, хотел, чтобы Морган могла выбирать жениха из нескольких претендентов.
Морган эта вечеринка чересчур напоминала ту, в доме Монтойя. Пары, все незнакомые, мямлили неразборчиво вежливые замечания, когда Гордон представлял Морган. Его просто-напросто распирало от гордости.
Ей было хорошо с ним, ей было удобно и приятно опираться на его руку.
Морган мало кого знала из работников на ранчо, она видела их только на расстоянии. И кроме пожеланий «доброго вечера» ни Гордон, ни она, увлеченные друг другом, ничего не слышали и не замечали.
Морган уже выстояла в полном параде несколько часов. И наверное, уже в тысячный раз сказала «благодарю вас». Лица присутствующих как бы сливались в одно, и она уже давно не пыталась запомнить имена. Она подумывала, не подняться ли в спальню, проверить, как там Адам, хотя уже дважды использовала этот предлог, чтобы на время ускользнуть.
Она улыбнулась толстой женщине в пурпурном шелковом платье. «Господи, как же я ненавижу этот цвет!», – подумала она. Тут она увидела, что к ней идет Гордон. Может быть, он позволит ей уйти совсем.
– Дэйв! – позвал Гордон. – А я думал, что вы не пришли. Я хочу, чтобы вы познакомились с одним из тех «мужчин», в честь которых я устроил вечеринку. Помните, я сказал, что удивлю вас. – Морган, рад тебе представить нашего нового работника, которого я нанял сегодня. Это Дэйв Блейк. – Гордон посмотрел выжидательно на Дэйва:
– Дэйв, это Морган Колтер.
И резко обернулся, услышав звон разбитого бокала. Лицо Морган побелело. Она не сводила с Дэйва глаз.
– Морган, что такое? Ты знаешь Дэйва? – В его голосе звучал страх.
– Нет, не думаю, что мы имели удовольствие быть знакомы раньше.
– Может быть, я напоминаю миссис… Колтер кого-то, кого она знала прежде.
– Это так, Морган? Тебе Дэйв кого-нибудь напоминает?
Морган стояла молча, не отводя от него взгляда.
– Полагаю, мне надо отвести Морган наверх. |