Изменить размер шрифта - +

— Может, тебе тоже лучше залезть ко мне? — предложила Алеа.

— Нет, я, пожалуй, останусь здесь. Тем более что зверье, если оно появится, огонь отпугнет, — ответил Гар. — Я всегда успею забраться к тебе, если вдруг замечу чье-либо приближение.

Он не стал говорить девушке о том, что ему ничего не стоит отпугнуть стаю бездомных собак или диких свиней, вселив в них панический ужас.

— Кстати, а есть тут у вас одичавшие быки и коровы?

— Есть, но они смирные и обычно не пристают к людям, если их самих не трогать. А что, если твой костер погаснет?

— Не погаснет, ведь я буду за ним следить. — Гар посмотрел в сторону. — Но для начала я хорошенько замаскирую наши следы.

Алеа смежила веки, голова ее безвольно склонилась на грудь.

Внезапно девушку, словно молния, пронзила мысль.

— А ты что будешь делать, пока я буду спать?

Гар посмотрел на нее с улыбкой.

— Как что? Охранять тебя. А когда меня тоже начнет клонить в сон, я тебя разбужу, и ты станешь моим часовым.

— И как ты меня разбудишь? — Алеа вся напряглась, ожидая, что же он скажет в ответ.

Гар огляделся по сторонам и лукаво улыбнулся.

— А для чего, по-твоему, здесь рассыпаны зеленые яблоки?

Алеа задумалась над его словами.

— Согласна. Только, пожалуйста, постарайся не попасть мне в глаз.

— Буду целиться по ногам, — заверил ее Гар.

Алеа почувствовала, что ей немного не по себе, но видимой причины для этого не обнаружила.

— Ну, ладно. Спокойной ночи. То есть утра.

— Что ж, будь по-твоему. Спокойного утра.

Гар улыбнулся и уже почти отвернулся от нее.

— Послушай!..

— Да, — снова повернулся он.

Пауза.

— Спасибо тебе. За то, что будешь меня сторожить.

— С превеликим удовольствием, — отозвался Гар. — Странствовать в одиночку нелегкое дело. Да и скучное.

И он пошел прочь от дерева, прежде чем Алеа смогла что-либо ответить.

Да и что вообще она могла сказать? Тем более что его слова вновь породили в ее сердце тревогу.

Алеа сказала себе, что все это глупо, и, прислонив голову к стволу, закрыла глаза. Увы, среди ветвей ей было тесно и неудобно. Алеа ослабила конец веревки и перевязала по-новому.

Теперь ей удалось немного откинуться назад.

Несмотря на смертельную усталость, в мозгу девушки вертелись сотни вопросов. Сон почему-то не шел. Алеа поймала себя на том, что ей не дает покоя странный вопрос: через что должен был пройти мужчина, чтобы утратить интерес к сексу?

Или же он просто воспитан в уважении к женщинам? А может, он просто по натуре добрый человек?

Алеа мысленно одернула себя. Добрых людей не бывает.

Но если и дальше так думать, то в голову полезут кошмары.

На всякий случай Алеа поплотнее подоткнула юбку. Затем голова ее поникла, и девушку сморил сон. Всего одно мгновение — и она погрузилась в забытье.

Гар со знанием дела замаскировал следы и уселся, решив немного поразмышлять.

Он понимал, что из всех хищников в данный момент женщина опасается именно его. Интересно, подумал Магнус, через какие страдания должна была пройти эта несчастная, чтобы утратить веру в людей, в особенности в мужчин?.. Поскольку ее отдали в рабство, ответ был в общем-то очевиден.

И все же Гар подозревал, что дело не только в событиях последних недель. На мгновение у него возникла идея воспользоваться тем, что девушка спит, и исследовать ее сознание, покопаться в воспоминаниях. Но он тотчас устыдился подобных мыслей, отогнав их подальше.

Родители научили Магнуса этике телепатии.

Быстрый переход