Изменить размер шрифта - +
Ее забавляла мысль о том, что Митци с помощью блюда, приготовленного по определенному рецепту, могла изменить ход событий. Но, с другой стороны, вы только посмотрите на Долл и Брета. Разве согласится кто‑нибудь, находясь в здравом уме, на сорок восемь часов любви с таким типом, как Брет? На Долл явно что‑то подействовало.

Она довольно кивнула самой себе. Наверно, будет весело попробовать еще какой‑нибудь рецепт – может, в книге найдется состав настоящего приворотного зелья, и если им удастся пригласить в гости Шея… При одной этой мысли она затрепетала.

– Лулу, иди сюда, посмотри на это! – сладкие мечтания прервал голос Хедли. – Само собой, мы никогда не отказываемся от того, что приносят дарители, но вот это уже слишком!

Бифф стояла на коленях среди тряпья, вываленного из черных мешков на пол.

– Такое даже на переработку не примут! Господи, некоторые вещи буквально разваливаются, а запах от них просто ужасный. Неужели кто‑то, находясь в здравом уме, станет такое носить?

Лулу глянула на многослойное платье, грязноватое и поношенное.

– Честно говоря, я и носила. Это же мое – и это тоже! И это!

Она опустилась на колени и стала рыться в мешках. Все это были ее вещи. Все, что у нее было. Все, что она еще не успела перевезти из мансарды Найэлла в дом Митци.

– Кто это принес?

– Крупный такой парень, – сказал Хедли. – Довольно молодой. В модном костюме. Приехал на дорогой машине. С ним была роскошная девица. Мне он почему‑то показался знакомым. И он так ничего и не купил, пес его подери.

Лулу поднялась на ноги и побежала к дверям. Спортивная «купе астра» Найэлла как раз собиралась вписаться в оживленный поток машин. На пассажирском месте красовалась рыженькая девушка, одетая в опрятный черный пиджачок в деловом стиле. В руках она держала сумочку, явно известной фирмы, а на коленях у нее был хорошо подобранный к сумочке аккуратный черный портфельчик. Найэлл высунулся из окна и издевательски помахал Лу.

– Пока, Таллулла! – услышала она его голос сквозь гул непрекращающегося ливня и шум проезжающих мимо машин. – Диди и я решили помочь тебе забрать оставшееся барахло. Здесь ему самое место, да и тебе тоже. Надеюсь, мы с тобой больше не встретимся! Пока, милая!

Лу смотрела на удалявшуюся с ревом машину. Да катись он ко всем чертям, этот поганец Найэлл. Быстро же он подыскал ей замену, а? И прошло‑то всего ничего с того дня, когда он еще клялся любить ее вечно. Вот они, мужчины! Все они жалкие лгуны и изменщики! Лу тихо фыркнула. А девица, сидевшая с ним в машине, была как раз такой, в какую Найэлл безуспешно пытался превратить ее… Так что же – сердце ее разбито? Она покачала головой. Нет, пусть ей сейчас и больно, пусть дает о себе знать уязвленное самолюбие, но все же ничего ужасного не произошло… И конечно же, есть на свете Шей, который явно не похож на неверного обманщика, и он в тысячу раз лучше Найэлла. Может быть, размышляла она, возвращаясь в магазин, сейчас самое подходящее время проверить, действуют ли на самом деле колдовские штучки Митци…

 

Глава седьмая

 

Пока все нормально, думала Митци, собирая вещи в большую сумку. Все ли у нее готово, чтобы провести первое собрание беби‑бумерского клуба? Список участников есть; список того, чего возможно, а чего невозможно добиться, есть; пакетики печенья, которое будет подаваться к чаю (правда, чай в ратуше держат не самый лучший), есть. Разрешение от Тарнии Снеппс занять сегодня зал ратуши в Хейзи Хассоксе – нет; уверенность в себе – нет; весьма заметная нервная дрожь – да, да и еще раз да.

Неделя прошла странно: она не думала, что Лу будет так переживать из‑за окончательного расставания с Найэллом, хотя дочь, конечно же, уверяла ее, что удар коснулся не столько ее сердца, сколько самолюбия, – тогда как Долл и Брет, неожиданно для нее, казались такими счастливыми и влюбленными, что за них можно было только порадоваться.

Быстрый переход