Изменить размер шрифта - +

Джеффри не счел нужным отвечать, он повернулся и быстрым шагом пошел к себе. Там он натянул куртку из грубой и прочной ткани, нахлобучил шляпу и сунул в карман складной охотничий нож. Вернувшись в кабинет, Джеффри достал ружье и пару пистолетов, а затем пошел в конюшню.

Спарки уже подготовил Принца, и Джеффри осталось лишь уложить ружье в сумку, крепившуюся на луке седла.

— Больше нет пропавших коней? — спросил Джеффри.

— Все на месте, сэр, я сам проверил каждое стойло.

— Черт! — пробормотал Джеффри; верхом у Рейлин все же оставался шанс спастись, окажись она перед лицом опасности. Дело принимало все более неприятный оборот.

Кора, задыхаясь, вбежала в конюшню с большой дорожной сумкой.

— Вы ведь приведете девочку домой, правда? — заглядывая Джеффри в глаза, спросила она.

— Постараюсь.

Джеффри проверил, не забыл ли что уложить Спарки. Все вроде было на месте: одеяла, спальный мешок, дождевик. Скатанные в плотный рулон вещи Джеффри закрепил позади седла, которое имело несколько иную конструкцию, чем те, что использовались в Англии. Само седло было шире, и форма его позволяла крепить к нему больше вещей, весьма полезных в затруднительных ситуациях. Нашлось место и для свернутой в бухту прочной веревки, о которой предусмотрительный Спарки тоже не забыл.

— Еще что-нибудь, сэр?

— Вроде бы ты подумал обо всем, — улыбнувшись молодому конюху, сказал Джеффри.

Жеребец, словно почувствовав нетерпение хозяина, с места пустился вскачь, и вскоре всадник и его конь растворились во мраке.

Джеффри остановился у реки, в том месте, где они с Рейлин когда-то занимались любовью, и взглянул на луну. До сих пор он двигался наугад, и тусклый лунный свет, падавший на дорогу, был ему единственным помощником. Заметить Рейлин ночью он мог, лишь угадав направление, в котором она пойдет, но теперь, когда мрак сгустился, шансы что-либо разглядеть приблизились к нулю. Оставалось лишь дожидаться утра.

Джеффри слез с коня и развел костер на тот случай, если Рейлин находится рядом и захочет вернуться. Проводив коня к воде, он заметил на кусте кусочек кружевной ткани. Взяв в руки лоскут и рассмотрев его, Джеффри узнал в нем обрывок муслинового платья, которое было на жене утром.

Наконец он наткнулся на цепочку следов, ведущих в заросли. Джеффри мог лишь надеяться на то, что ошибся, ведь если его жена направилась к болотам, ее жизнь висела на волоске. Увы, вскоре он убедился, что его опасения не напрасны. Возле ручья след потерялся. Джеффри окинул взглядом подлесок в надежде на то, что увидит Рейлин, свернувшуюся клубочком где-то поблизости, — он предпочел бы, чтобы она мерзла на болотах одна, чем в компании с убийцей Нелл. Вор, укравший Ариадну, отправился в том же направлении, вероятно, рассчитывая запутать предполагаемых преследователей. Если Рейлин окажется в его власти, то остается лишь уповать на милость судьбы — конокрад мог быть и убийцей.

Джеффри пытался уснуть, но безуспешно: слишком тревожно было у него на душе. Он сидел и смотрел в огонь, мысленно ругая свою красавицу жену и в то же время сжимая ее в объятиях, чтобы никогда не выпускать из кольца своих рук.

 

Глава 12

 

Рейлин зачерпнула воды из реки. Она едва помнила, как оказалась здесь: выйдя из дома еще до наступления сумерек, она не имела определенной цели, не знала, куда пойдет. Рейлин никак не подготовилась к побегу, не взяла с собой ни еды, ни даже плаща. На дороге ей попалось немного ягод и пара клубней сладкого картофеля, очевидно, выпавшего из повозки, когда с полей увозили урожай. Картофель она съела сырым, очистив кожуру, потирая один клубень о другой.

Ополоснув лицо, Рейлин провела ладонью по растрепанным волосам, в которых запутались листья и сухие ветки.

Быстрый переход