Изменить размер шрифта - +

Джеффри понимал, что не имеет права осуждать Рейлин за то, что она не желала верить в его невиновность. Разве сам он не пришел к тем же выводам, увидев, как его собственный брат уезжает из Оукли, в то время принадлежавшего Луизе Уэлс, когда обнаружил Луизу убитой? Теперь, спустя два года, ситуация повторялась, только на этот раз подозреваемым оказался сам Джеффри Бирмингем. Как бы там ни было, он не мог быть сторонним наблюдателем того, как Рейлин лелеет свои страхи и подозрения. Он привык быть любящим и заботливым мужем и теперь хотел, чтобы и жена откликнулась на его чувства. Немного ласки и любви — вот все, чего он желал.

Джеффри прижал ладони к горящим щекам. Выход виделся лишь один — самому заняться поисками настоящего преступника, а пока… Пока придется обойтись без Рейлин. По крайней мере идти к ней сейчас было бы неразумно.

Джеффри шел через зал к лестнице, ведущей наверх, в спальни, когда навстречу ему выбежала Кора. Позади нее запыхавшись, следовал Кингстон.

— Ни к чему беспокоить мистера Джеффри прямо сейчас. Ему и без тебя нелегко, — увещевал женщину дворецкий.

— Погоди, Кингстон, — перебил его Джеффри. — Я слушаю тебя, Кора.

Как бы хорошо ни относились друг к другу слуги, между ними существовало нечто вроде ревности к хозяину. К тому же Кингстон и Кора имели разное представление о том, что представляет первостепенную важность, а что — нет. Джеффри мог лишь надеяться, что сообщение Коры не имеет отношения к младенцу Нелл — он слишком долго был холостяком, чтобы так легко согласиться на роль приемного отца.

— Я из-за миссис Рейлин, — затараторила Кора. — Она так мне и не открыла. Это нехорошо, мистер Джеффри. Не годится ей голодать, ведь так она уморит ребеночка.

— Какое отношение ребенок Нелл имеет к аппетиту моей жены? — недоуменно воскликнул Джеффри.

— Речь не о том младенце, которого нашли в стойле, мистер Джеффри, а о вашем с миссис Рейлин. У нее будет ребенок, и я боюсь, что она поступает неразумно, заставляя его голодать.

Джеффри помчался мимо слуг к спальне жены, Кора и Кингстон поспешили следом. Дверь оказалась закрытой на замок.

— Рейлин, — позвал Джеффри, холодея от внезапно подступившего страха, — отопри немедленно! Если ты не откроешь, я взломаю дверь!

Он прижался ухом к замочной скважине, боясь поверить в то, что Рейлин нет в доме.

— Может, зайти со стороны веранды? — предложил Кингстон, но Джеффри не слушал.

— Отойди, — мрачно пробормотал он и, разбежавшись, ударил в дверь ногой.

Дерево затрещало, но дверь устояла.

— Сэр, — робко пробормотал Кингстон не веря своим глазам — хозяин всегда казался ему спокойным человеком, и эта внезапно проявившаяся в нем склонность к насилию немало удивила дворецкого, — для того чтобы зайти на веранду и проверить, дома ли ваша жена, понадобится всего пара минут…

Джеффри молча ударил еще раз, и древесина возле замка расщепилась. Еще удар, и дверь отворилась. На столике возле кровати горела лампа. Дверь на веранду оказалась распахнутой, Рейлин нигде не было видно.

Кора прижала к губам дрожащую руку.

— О Господи! Что это на нее нашло?

Джеффри похолодел от ужаса: его беременная жена покинула Оукли и бродит там, где, возможно, притаился сейчас убийца Нелл.

— Кингстон, — хриплым от волнения голосом приказал он, — идите в конюшню и прикажите Спарки седлать Принца. Пусть приготовит ружье и все необходимое для длительного путешествия. Быстрее!

— Еда, одеяла и все прочее будет готово к тому времени, как Спарки приготовит коня! — воскликнула Кора.

Быстрый переход