|
Она предпочла добровольное изгнание ради своей любви.
Она хорошо представляла себе ту цену, которую вынуждена будет заплатить за право жить с любимым в неосвященном браке.
Ей предстояло быть навсегда отринутой родителями и всей ее семьей.
Ей предстояло быть изгнанной из мира, в котором она жила раньше.
Она сознательно лишалась всего, к чему привыкла с самого раннего детства.
Ее любовь оказалась столь могущественной, что, теряя все это, она решилась забрать с собой свое дитя и уйти.
«Вот это была любовь… Настоящая любовь! — подумала Клодия. — Когда на всем белом свете есть только один человек, покоривший твое сердце, и больше ничто и никто уже не имеет никакого значения».
Она медленно вернулась обратно к себе.
Забравшись в постель, внезапно почувствовала холод и задрожала.
Сон и мечты растворились, праздничный бал закончился.
И вновь она оказалась в этом мире одна-одинешенька со своими воспоминаниями.
Клодия плакала безутешно и долго, плакала до тех пор, пока, обессилев от слез, не уснула.
Она пробудилась от привычных хлопот горничной, которая отдергивала шторы, и поняла, что восемь часов уже пробило.
Вчера ночью, обливая горючими слезами подушку, она в прямом смысле слова выстрадала свое решение.
Горничная открыла настежь окна, и Клодия обратилась к ней:
— У меня болит голова, и я была бы очень признательна, если бы мне принесли завтрак сюда.
— Я закажу для вас завтрак, сеньора, — пообещала горничная.
Спустя минут двадцать завтрак принесли наверх.
Горничная поставила перед ней поднос.
— Благодарю вас, — сказала Клодия. — Его королевское высочество и мой муж уже уехали?
— Я видела, как они уезжают, когда поднималась по лестнице, сеньора.
— Пожалуйста, спросите ее королевское высочество принцессу Луизу: не смогла бы она зайти поговорить со мной?
Горничная ушла.
Клодия только что закончила есть, как в комнату буквально влетела принцесса.
— Вы не больны? — встревожилась она. — Я ждала вас в комнате для завтрака.
— У меня… болит голова, — объяснила Клодия, — и, пожалуйста… мне нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — удивилась принцесса Луиза.
— У меня очень плохие новости из Лондона, — промолвила Клодия. — Болезнь моей бабушки, которая чуть было не сорвала нашу с мужем поездку на яхте, внезапно дала повторную вспышку. Поэтому мне надо немедленно ехать.
— Немедленно? — воскликнула принцесса:
— Если я задержусь хотя бы на один день, может быть слишком поздно, и она умрет без меня, — всхлипнула Клодия. — Она всегда была чрезвычайно добра ко мне, и я очень люблю ее, поэтому прошу вас… пожалуйста… ваше королевское высочество, помогите мне добраться туда, и как можно скорее.
— Ну разумеется, я помогу вам, — успокоила ее принцесса Луиза. — Я сейчас спущусь вниз и сообщу об этом секретарю, который обычно организует все папины путешествия и все мои поездки за рубеж. Уверяю вас, он великолепно справляется со своими обязанностями.
— Как я вам благодарна! — обрадовалась Клодия.
Принцесса вышла из комнаты, и девушка быстро поднялась с постели.
Она позвала горничную и попросила упаковать ее вещи как можно быстрее.
Когда принцесса появилась вновь, все три горничные упаковывали одежду Клодии в удобные дорожные сундуки, которыми: ее снабдила еще леди Бресли.
— Все устроено, — сообщила принцесса Луиза. |