— Esprit de corps, crème de la crème, joie de vivre. A это просто прелесть: embarrass de richesses…
— Cause célébré, crime passionel… — протянула я. — Только французы могут романтизировать убийство.
— Femme fatale, — сказал Том. — И конечно, coup de foudre… — задумчиво произнес он.
— М… Coup de foudre — быть ослепленным любовью.
Стало темно, и к тому времени, когда мы добрались до верхнего этажа, уже была ночь, и пришлось работать при свете электрических ламп.
— Ну вот, почти все, — сказал Том, когда мы заканчивали работу в переговорной. Я чувствовала, как у меня по спине течет струйка пота. — Эй! — вдруг воскликнул он.
Мы погрузились во тьму.
Я услышала, как Том вздохнул, подошел к выключателю и стал дергать его вверх-вниз.
— Наверное, лампочка перегорела, — пробормотал он. — В кухне есть запасная. Сейчас принесу.
— Это не лампочка, — сказала я, выглянув в открытую дверь. — Внизу свет тоже не горит.
— Значит, предохранитель, — отозвался он. — Придется починить. Электрощит в приемной.
— Не оставляй меня одну, Том. — Я почувствовала приближение паники. — Я не люблю темноту.
— Тогда пойдем со мной. Только осторожно.
Когда мы робко ступили на лестничную площадку, шаря в темноте в поисках перил, то заметили, что свет не горит во всем здании.
Я выглянула в окно.
— Нигде вокруг не видно света.
Весь Мьюз был во мраке, а желтый свет уличных фонарей угас. Слышались звуки открывающихся дверей — люди выходили узнать, что случилось; некоторые просто распахивали окна. Вдали раздавались завывания полицейских сирен, гудели машины.
— Наверное, что-то произошло в районе, — предположила я.
— Нет, — сказал Том. — Прекратилась подача энергии. Не работают светофоры. — Я вспомнила, как не так давно электричество отключилось в студии.
Я вытянула руки вперед.
— Где ты? — проговорила я с бешено бьющимся сердцем. — Я тебя не вижу. Я вообще ничего не вижу. — Тут я заметила флуоресцирующие кнопки на часах Тома, которые направлялись ко мне, а затем почувствовала его левую руку на своем запястье. Послышался щелчок зажигалки, и комната заполнилась ореолом света. Теперь мы видели друг друга; огонек зажигалки искажал черты, а тени плясали на голых стенах.
— Мы прерываем программу для экстренных новостей, — сказали по радио. — Обширные участки Лондона и в особенности его юго-восточная часть остались без электричества. Причина неизвестна, однако представитель энергокомпании «Транско» заявил, что терроризм исключен…
— Наверное, через несколько минут восстановят, — предположил Том, поднимая зажигалку повыше. В окне мы видели отражение пламени, его отблеск на наших лицах, словно сошедших с картин Рембрандта. — Давай посидим и подождем. — Мы вернулись в переговорную, где сели в большие коричневые кресла, которые оказались слишком тяжелыми для переноски.
— Рекомендуется не выходить из дома до полного восстановления подачи электроэнергии. Мы будем периодически выходить в эфир, а на «Радио-5» вы сможете быть в курсе всех событий. Пока же в эфире «Радио-4»…
Продолжая держать зажигалку, Том переключил ручку приемника.
— …рекомендуется не выходить из дома, избегать, по возможности, открытого огня, а если вы собирались отправиться куда-нибудь, лучше отложить свои планы до восстановления электричества. |