Что ж, забудь о нем. Он сыграл на твоих чувствах, как он играл бы на моих, если бы я встретилась с ним. В мире есть другие мужчины помимо Стива Вестона, и, как я тебе уже говорила, я хотела бы стать герцогиней.
Лью говорила с вызовом, и Элоэ чувствовала, что она спорила не столько с ней, сколько со своими собственными мыслями.
Дверь неожиданно открылась, и на пороге появилась миссис Деранж с платьем в руках.
– Право, Лью, – сказала она, – ты небрежна. Я уже говорила тебе об этом; и Жанна тоже хороша. Она не распаковала для тебя вещи.
– О чем ты говоришь? – спросила Лью.
– Посмотри на это платье, – сказала миссис Деранж. – Посмотри на него.
Обе, и Лью, и Элоэ, уставились на платье, которое она держала за вешалку так, что оно висело очень высоко над полом.
Это было симпатичное платье из цветного шелка с довольно сложным узором, так что Элоэ, высматривая на нем пятна или дырки, не могла найти ничего такого.
И вдруг, неожиданно, так, что у нее подскочило сердце, она поняла, о чем говорила миссис Деранж. К его вырезу, так, что Лью, снимая платье, в свое время не заметила ее, была приколота сапфировая брошь, которую они все считали украденной.
Элоэ почувствовала внезапный прилив облегчения, охватившей ее. Дикс говорил правду.
Она верила ему, и все же в глубине души оставалась крошечная толика сомнения.
Глава 7
Элоэ находилась около «Шато Пужи» и наблюдала за лучами солнца, искрившимися в крепостном рву.
Цветы в искусно разбитых садах слегка покачивались от дуновения легкого ветерка, а мраморные статуи стояли на страже зеленых газонов. Цветущие каштановые деревья и пышные ряды кустарников, усыпанных цветами, выглядели как в сказке.
«Само здание скорее было похоже на дворец, чем на жилой дом», – подумала Элоэ и задалась вопросом, а что будет, если она выскользнет из машины и пойдет прогуляться по садам. Ей очень хотелось взглянуть на конюшни, которые она приметила недалеко от оранжереи, построенной в шестнадцатом веке.
«Шато» был одним из самых красивых зданий, которые она когда-либо видела. Длинная лестница вела к главному входу, над которым висел огромный родовой герб, вырезанный из камня и провозглашавший о том, что род де Ранж-Пужи королевского происхождения.
Когда они прибыли, лакеи в бархатных ливреях, богато отделанных позолоченной тесьмой, заспешили вниз по ступенькам, и даже миссис Деранж, казалось, испытывала легкий благоговейный трепет, пока они с Лью проходили через парадный вход, оставив Элоэ позади себя.
На какое-то мгновение Элоэ даже смогла понять честолюбивые мечты миссис Деранж, в которых она видела Лью владелицей замка в таком сказочном месте. При всех ее деньгах в Америке не найти ничего подобного.
«И все же, – размышляла Элоэ, – даже если в венах Лью течет кровь де Ранжев, сможет ли она чувствовать себя здесь как дома?» Задаваясь этим вопросом, она уже знала ответ. Все зависело от герцога. На самом деле никакие владения не играют решающую роль. Счастье исходит от людей, и какой бы роскошной и прекрасной ни была окружающая обстановка вокруг Лью, она будет счастлива здесь только, если ей понравится ее будущий муж.
При этом мысли Элоэ неизбежно вернулись к Диксу. Ее интересовало, находился ли он все еще в Байонне. Где он остановился? Что он сейчас делает? Думает ли он вообще о ней? Может быть, они никогда больше не встретятся.
Она стала гадать, в какого рода месте он мог родиться. Наверное, на одной из бедных ферм, которые они миновали по пути в «Шато». Скорее всего, в одном из полуразвалившихся деревенских домов, достаточно живописных, с развешенными на балконах стираным бельем, но, без сомнения, слишком грязных и убогих для того, чтобы там жить. |