Солнце поднялось довольно высоко, и было уже совсем тепло. Она, рванув дверь, влетела в кухню. Оба сыщика завтракали за кухонным столом, пока кухарка Мойра Блек хлопотала возле них, словно наседка. В комнате стоял восхитительный аромат кофе и жареной ветчины, но Синаре было не до еды. При виде сыщиков она испытала огромное облегчение.
В боку сильно кололо от быстрого бега, воздуха не хватало, но Синара, согнувшись от боли, громко выпалила:
— Скорее! Там, на песке, мертвец! Безумец Жан! Бегите!
Мужчины ошеломленно воззрились на Синару. Первым пришел в себя констебль Хоскинс; он неловко поднялся и, разминая длинные ноги, пошел к двери. Сержант Тодд, допив кофе, последовал за молодым коллегой. Синаре совсем не хотелось снова видеть мертвеца, поэтому она нерешительно помедлила у порога.
— Вы не видели лорда Рейвна сегодня? — спросила она у еще не пришедшей в себя кухарки.
— О, Боже, Боже, — вздохнула та и, не отвечая, направилась к выходу, комкая угол фартука. — Пойду взгляну. Бедный старина Жан, утонул, а ведь когда-то был превосходным матросом!
— Утонул? — повторила Синара, шагая сзади. — Похоже, кто-то ударил его ножом в грудь.
Ужас снова охватил ее при воспоминании об искаженном лице Жана. Ледяной холод вновь пронизал Синару. Женщины остановились наверху, наблюдая, как сыщики осматривают тело.
Синара, в отчаянии сжав руки, пролепетала:
— Какой кошмар! Почему, почему подобные зверства происходят именно здесь чуть не каждый день? Кто стоит за этим? Я все бы отдала, лишь бы узнать правду?
— Да, какие неприятности! — кивнула миссис Блек. — Сначала конюшня, потом это.
Покачав головой, она пробормотала что-то похожее на дурной глаз и колдовство.
— Вы не видели хозяина с утра? — вновь спросила Синара.
— Нет… слишком рано… еще никто не вставал, — ответила миссис Блек, испытующе глядя на госпожу. — Вы здорово удивили меня, когда ворвались в кухню. В жизни не поверила бы, что миледи может быть на ногах в такой час.
Синара едва не проговорилась насчет потайного хода, но вовремя успела сдержаться. Не хватало еще, чтобы слуги начали бродить по узким лестницам! Разговоров не оберешься. И без того неприятностей хватает!
— Я… не могла уснуть, вот и все.
Синара отступила на несколько шагов, давая пройти сыщикам с их омерзительной ношей. Правда, француз почти ничего не весил, сплошная кожа да кости! Она вздрогнула от отвращения, когда мужчины положили мертвеца на траву.
Миссис Блек, перекрестившись, закрыла лицо передником, громко взывая к Богу. Привлеченные воплями слуги начали собираться в цветнике, сначала нерешительно, потом со все возрастающим любопытством. Наконец, тяжело шаркая ногами, появился Брембл в сопровождении лакея, на которого ночью напали:
— Вы так и не нашли лорда Рейвна? — Синара бросилась к дворецкому, как только Брембл подошел ближе, отдуваясь, вытирая лоб платком.
— Нет, миледи. Нигде не смог его найти. Похоже, его милость куда-то уехали. Коня тоже нет.
— Как странно, — подумала Синара. — Почему Мерлин не пошел за ней в спальню Эстеллы?
Неприятно-тревожное чувство закралось в душу. Может, ему нужно было срочно добраться до Стормивуда? Но зачем? Может, пока она была у матери, принесли какое-то известие? Что-нибудь случилось с Брендоном?
Все эти объяснения были достаточно разумными, но не успокаивали. Слезы брызнули из глаз Синары, но она решительно постаралась взять себя в руки.
Сыщики с мрачными лицами направились к ней.
Графиня пошла им навстречу, отводя глаза от трупа:
— Не можете ли сказать мне, что с ним случилось? Ведь он не утонул, правда?
— Не утонул, — согласился сержант Тодд, вытирая руки цветастым платком. |