Изменить размер шрифта - +

 

Рассвет медленно крался по небу, и теперь Синара и Брендон. смогли более тщательно обыскать территорию вокруг Блек Рейвна.

— Нужно идти в дом, пока нас не заметили, — вздохнул Брендон. — Я спрячусь где-нибудь в замке до наступления темноты. К тому времени и Мерлин, должно быть, вернется.

— Тише, — прошипела Синара. — Смотри, сыщики.

Она показала на двух мужчин, бредущих к кухне.

— Нельзя, чтобы тебя видели. Кто знает, сколько времени они слоняются тут!

Брендон сузил глаза и мрачно усмехнулся:

— Как мы можем незамеченными проскользнуть через это местечко?

Он имел в виду длинный, поросший травой откос, окружавший замок. Синара нахмурилась, задумчиво глядя на зловещие черные утесы, стерегущие выход к морю:

— Надо пробраться по тропинке на берег, и я покажу потайной ход, идущий прямо в спальню мамы.

Брендон тихо присвистнул:

— Любопытство не дает покоя, сестрица?

— Можно сказать, да. Я покажу тебе все, что обнаружила. — И испытующе глядя на брата, Синара добавила: — Ты, наверное, в детстве облазил весь замок сверху донизу.

— Естественно, — засмеялся Брендон, — но мы все же боялись подземных тюрем и потайных ходов. Няня Макса всегда рассказывала кошмарные истории о вампирах и бродячих душах безголовых моряков, не нашедших упокоения.

Синара повернула лошадь к скалам:

— Прекрасный способ отучить мальчишек от проказ.

Добравшись до круто уходящей вниз дорожки, они привязали лошадей в безопасном месте и начали спускаться к песчаной полосе, прячась за камнями. Вода быстро прибывала, и Синара поняла, что пещеру, откуда начинался потайной ход, вскоре затопит. Она перепрыгивала с камня на камень, боясь промочить ноги, повыше поднимала юбки, чтобы жадные языки волн не коснулись подола, но все было напрасно — пришлось ступить прямо в воду, чтобы приблизиться к узкой дыре.

— Жаль, что у нас нет свечей, — покачала она головой.

— У меня есть. Поскольку Мерлин строго-настрого приказал, чтобы я зажигал свет только в самых крайних случаях, пришлось повсюду таскать с собой свечу и трутницу.

В подтверждение своих слов Брендон вытащил из кармана огарок свечи и высек огонь.

Когда они ступили на высеченную в скале лестницу, почти отвесно поднимавшуюся вверх, Брендон поднял свечу повыше. Слабое пламя тускло освещало сырые булыжники, а как только они добрались до винного погреба, в нос ударил знакомый запах плесени.

— Я мог бы провести здесь целую неделю и ничуть не устать, — весело хмыкнул Брендон, счищая пыль с древней бутылки. — Да ей сто лет!

— Немедленно прекрати молоть вздор, Брендон, — оборвала Синара. — Неужели не сознаешь грозящей тебе опасности? В любую минуту может появиться Брембл! Нашел время шутить!

— Успокойся, сестричка! Неужели этот старый болван Брембл проболтается?

— Возможно, нет, но лишняя осторожность не помешает.

Синара, схватив брата за рукав, потащила к деревянному возвышению, гадая, сумеет ли найти дорогу — к подземельям вел настоящий лабиринт тропинок.

— Совсем, как в прежние времена, сестрица. Мы часто исследовали каждый проход и коридор. Знаешь, а ведь подземные камеры располагаются в несколько этажей!

— Честно говоря, никогда не испытывала желания поближе познакомиться с подземельями.

— Тюрьма уже много лет как заброшена, но в средние века в ней было полно злодеев и разбойников со всей округи.

Синара вздрогнула, на миг представив, сколько ужасных воспоминаний хранят эти стены!

— Пойдем, надо спешить.

Быстрый переход