В лицо Дэниела ударил затхлый запах нежилого помещения.
— Жан? — прошептал он в темноту.
Ему никто не ответил. Они заперли здесь оружие охранников.
Дэниел открыл еще четыре двери. Все камеры были пусты. Но в пятой — с тошнотворным запахом испорченной пищи, мочи и кислого вина — из угла, в который не проникал свет лампы, метнулась тень.
У Дэниела подпрыгнуло сердце.
— Жан?
По холодному полу зашаркали шаги, зашуршала бумага и солома.
— Что за черт? Кто это?
— Это Дэниел, — сказал он. — Дэниел Северин. Быстрый вздох, а потом тишина. Напряжение, отягощенное недоверием, недопониманием, многими годами соперничества в далеком прошлом, идеализмом Жана и цинизмом Дэниела, установилось между ними.
— Дэниел… — задрожал в темноте хриплый шепот.
— С тобой все в порядке?
— Да.
— Ты можешь идти?
— Да.
— Тогда пошли. Со мной Сильвейн, Жан. Он из Швейцарии, такой же патриот, как и ты.
Жан помедлил.
— А ты, Дэниел?
— Я здесь. Разве этого мало?
Все трое направились к караульному помещению. Сильвейн высоко поднял лампу, освещая темный коридор. Из-за закрытой двери слышались сдавленные звуки; ножки стула колотили по полу. Охранники пытались освободиться.
— Месье Мьюрон, — с благоговейным трепетом начал Сильвейн. Он протер глаза и заморгал. — Святая Дева Мария, вы же…
— Брат Дэниела, — сказал Жан.
— Наполовину, — насмешливо вставил Дэниел.
— Да вы же похожи как две капли воды.
— За исключением волос Дэниела, — Жан вопросительно посмотрел на своего брата.
— Но ты никому не говорил об этом, — сказал Сильвейн. — Почему?
— Я пришел его спасать не потому, что он мой брат, — ответил Дэниел. — Было бы слишком эгоистично с моей стороны подвергать только из-за этого опасности тебя и остальных. Пошли.
Они спустились в комнату, куда выходила канализационная труба. Несмотря на все бодрые заверения Жана, Дэниел знал, что его брат ослабел после проведенных в заключении месяцев. «Лорелея даст ему что-нибудь от кашля, — пришла ему в голову неожиданная мысль. — Она поставит его на ноги». В сознании Дэниела затеплилась надежда на примирение с Лорелеей и сохранение их брака.
— Боже, мы будем спускаться здесь? — спросил Жан, вглядываясь в узкую шахту.
— Ты лезешь первым, Сильвейн, — сказал Дэниел.
Юноша начал спускаться.
— Теперь ты, Жан, — сказал Дэниел. — Я полезу последним и поставлю на место решетку. Тогда они не догадаются, что мы уйдем по реке.
Жан сделал глубокий вдох и начал спускаться. Из-за двери послышались приглушенные голоса и шаги. Борясь с паникой, Дэниел ухватился за железную решетку.
Шаги быстро приближались.
Уголком глаза Дэниел заметил на полу белый лоскут.
Платок Сильвейна. Он укажет преследователям, как они ушли.
— Не ждите меня, — прошептал Дэниел.
— Что случилось? — спросил Жан.
— Верь мне. Иди. Мне тут нужно еще кое-что сделать.
— Но…
— Уходи, Жан.
Дэниел собирался схватить платок и вернуться к трубе. Но прежде чем он успел дотянуться до платка, дверь открылась. Все, что он смог сделать, это поставить решетку на место и присесть на корточки между двумя стопками старых книг.
— Я ненавижу это место. |