Изменить размер шрифта - +
Эйдриан приблизился к бескровному лицу герцога.

— Жить, — отдал он мысленный приказ, посылая через камень свою исцеляющую силу. — Жить!

 

Дух герцога Каласа брел по длинной сумеречной дороге, где вместо облаков над головой плыли клочья серого тумана. Калас знал, что умер или вот-вот умрет. Он знал, что умирает в результате удара какой-то неведомой силы, сущность которой не мог себе даже представить.

И теперь он приближался к темной пропасти смерти.

Неожиданно герцог заметил над головой сияющую руку. Ее свет разгонял серый туман.

Вот и рука смерти простерлась над ним. Герцог Калас знал, что не может, не смеет противиться этому зову. Значит, настало его время расстаться с жизнью.

Он ухватился за сияющую руку и вдруг понял, кому она принадлежит.

Тай'маквиллок!

Рука излучала жизнь, а не смерть. Исходящая из нее жизненная сила возвращала дух Каласа в оставленное им тело.

Так кто же этот юноша, явившийся неведомо откуда на королевский турнир?

Кто этот воин, одолевший его с помощью неведомой силы?

Кто он, способный воскрешать и возвращать к жизни?

Через несколько минут герцог Калас уже судорожно кашлял и бормотал что-то бессвязное — словом, вел себя как вполне живой человек.

Плач и стоны в толпе моментально сменились ликующими воплями.

 

Эйдриан поднялся и увидел, что оруженосец успел подвести к нему Дара. Взглянув Каласу в глаза и еще раз молчаливо напомнив герцогу, кто возвратил его к жизни, молодой воин вскочил в седло и направил коня к королевскому павильону.

— Не знаю, что и сказать тебе, Тай'маквиллок, — признался король Дануб, когда вопли толпы наконец утихли.

Юный победитель так и не пожелал снять шлем.

— Вымпел победы по праву принадлежит тебе!

Под нараставшие восторженные завывания толпы король бросил Эйдриану свой вымпел. Тот самый, который вчера с такой гордостью воздел над головой Калас.

Юноша, выпрямившись в седле, позволил королевскому вымпелу упасть на землю.

— Я сражался не во имя короля Дануба, — громко возвестил он. — Поэтому моей наградой должен стать вымпел королевы Джилсепони.

Эйдриан видел замешательство королевы, совершенно не ожидавшей подобной просьбы. Эти мгновения показались ему бесконечными. Затем Джилсепони обернулась назад, где на столбе висел ее вымпел, сняла его и бросила юноше.

Рейнджер ответил учтивым поклоном. Не сомневаясь, что Джилсепони узнала его скакуна, он пришпорил Дара и, высоко подняв награду, совершил круг почета по полю, затем перемахнул через ограду и помчался вниз по склону, исчезнув из поля зрения рассерженного Дануба, воскресшего и пребывающего в неописуемом изумлении герцога Каласа и столь же изумленной королевы Джилсепони.

 

ГЛАВА 32

ДЕРЗКИЙ ШАГ ВПЕРЕД

 

Эйдриан не мешкая покинул Урсал. Он промчался по примыкавшим к городу полям, миновал снятую ими усадьбу и поскакал дальше. В дом он вернулся уже под покровом темноты.

Юноша по-прежнему испытывал чрезвычайное возбуждение, голова его кружилась. Эйдриан не представлял, что скажет Де'Уннеро о его победе над герцогом Каласом; точнее, о том, каким способом она была достигнута.

Де'Уннеро и Садья тоже вернулись только под ночь, однако, невзирая на чудовищное напряжение этого дня, Эйдриан даже и не думал ложиться. Когда они вошли, он взволнованно мерял шагами комнату.

— Ты проявил самовольство, — тихо заметил ему бывший монах.

— Герцог Калас тоже играл не по правилам, — ответил юноша.

— Догадываюсь, что он сражался настоящим боевым копьем, тогда как тебе подсунули обычную деревяшку, — не стал спорить Де'Уннеро.

Быстрый переход