Сильное течение толкало лодку от берега к морю.
— Наверное, это и есть река, — сказал Спайк.
Старлайт развернул судно и прибавил скорость, чтобы противостоять потоку. Эбби, Спайк, капитан и сэр Чедвик не сводили глаз с хрустального шара. Вскоре они увидели мрачный вход в туннель, который оказался достаточно широким, чтобы лодка атлантов могла в него войти.
— Тумана совсем нет, — заметил Старлайт. — Значит, река не осталась такой же теплой, какой была прежде.
— Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом! — пробормотал сэр Чедвик, разглядывая вместе с остальными гладкую поверхность окружавшего их ледяного туннеля.
— Не забудьте, — напомнил товарищам капитан Старлайт, — одного из моряков, о которых повествовала сага викингов, съело чудовище!
Пока они плыли по туннелю, волшебный шар не показывал ничего, кроме гладких ледяных стен и мелькавших косяков крошечных рыбешек.
— Впереди свет, — вдруг сказал капитан Старлайт, — приближаемся к концу туннеля.
— В саге говорится, что под куполом горит красный свет, — напомнил Спайк.
Однако путешественники явственно видели, что в туннель врывается поток белого, словно снег, света.
— Должно быть, он изменился, когда потух вулкан, — предположил мальчик.
— Давайте поднимемся и посмотрим сами.
С этими словами он вывел лодку на поверхность реки.
Эбби, Спайк, Старлайт и сэр Чедвик прильнули к шару, боясь упустить первые признаки появления Земли Мордока. Зрелище было поистине восхитительным.
Четыре гигантских сияющих шара висели в небе под огромным сводом, освещая ослепительно белый ландшафт. Леса и горы, поля и долины — все, что предстало взору путешественников, застыло, словно глазурь на свадебном торте. Река протекала по бесцветному ложу подобно длинной извивающейся серебристой змее. Эбби увидела вулканы, которые некогда согревали эту землю. Из кратеров еще струился дымок, но уже не было ни малейшего признака огня, о котором повествовала сага.
— Эти искусственные солнца, очевидно, создали чародеи тьмы, — произнес сэр Чедвик.
— А вон их дорога! — воскликнула Эбби, и все посмотрели в шар, где показался прорубленный чародеями тьмы прямо в туннеле широкий путь.
Дорога уходила к центру окружавшего их пейзажа. Вдалеке виднелась огромная ледяная колонна, соединяющая землю с вершиной огромного купола.
— Эта колонна насчитывает по меньшей мере четыре-пять миль в ширину, — заявил сэр Чедвик. — Как думаете, капитан?
— Очень может быть, — согласился тот. — Должно быть, это тот самый водопад, о котором говорилось в саге. Вулканы потухли, поток замерз и превратился в эту громадную колонну.
— Я вовсе не уверен, что вулканы совсем потухли, — заметил сэр Чедвик. — Вряд ли потухшие вулканы дымятся. Думаю, правильнее было бы назвать их дремлющими.
— Послушай, Спайк, — обратилась к мальчику Эбби. — А тебе совсем не знакомо это место?
Тот покачал головой.
— Какие-то туманные обрывки воспоминаний, — сказал он. — Знаешь, как бывает — вертится на языке слово или мелодия, но ты не можешь их вспомнить. Вот и у меня сейчас так.
— Что ж, к этой ледяной колонне нам и надо потихоньку продвигаться, — сказал капитан.
Позже, когда лодка атлантов снова плыла под водой, Старлайт собрал всех на совет.
— У нас не хватает информации, — сказал он. — Хрустальный шар и телескоп очень полезны, но лучше подробно обследовать обстановку. |