Изменить размер шрифта - +

— Надо же, какой эффект! — восхищенно пробормотала Лиз. — Чего-то подобного я и ожидала, но не думала, что будет так… — Она пошевелила в воздухе пальцами, будто не в силах подобрать слова. — Эти серьги сделали ваши глаза еще выразительнее.

Кейт знала цену комплиментам и, если бы говорил мужчина, вряд ли придала бы значение словам. Но собеседницей была женщина, а кроме того, она и сама видела, что благодаря серьгам будто преобразилась.

— Ваше кольцо станет замечательным дополнением к этим серьгам, — обронила Лиз.

— Что? — Кейт обернулась, и серьги сразу дали понять, что не приветствуют резких движений.

— Это просто судьба. Кольцо с сердоликом и сердоликовые серьги. Понимаете? Это не простое совпадение — они предназначались вам! Я, знаете ли, верю в такие вещи. Стоило мне выложить серьги на витрину, как появились вы. Скажете, просто так вышло? — Она помахала пальцем. — Не-ет! Это ваше кольцо привело вас к серьгам, не иначе.

— Но я не собиралась сегодня покупать никаких украшений, — возразила Кейт, правда как-то вяло. Все потому, что серьги ей очень понравились.

Лиз заговорщицки подмигнула ей.

— Ясное дело! Я сама стараюсь не совершать покупок под воздействием импульса, но ваша ситуация совсем другое дело. Вы, как говорится, оказались в нужном месте в нужный час. Причем у вас карие глаза. И кольцо не с каким-нибудь камнем, а именно с сердоликом. — Чуть наклонившись к Кейт и многозначительно округлив глаза, Лиз добавила: — Это предопределено. Вы просто обязаны купить серьги.

С губ Кейт слетел нервный смешок.

— Что вы такое говорите?! И потом, они, наверное, столько стоят, что… — Она поискала глазами бархатную подушечку, к которой был прикреплен ценник, и присвистнула. — Ничего себе!

— За такие серьги это даже мало, — поджала губы Лиз. — Это старинное ювелирное изделие. Вот взгляните на себя еще разок. Видите? Они созданы для вас!

Рассматривая свое зеркальное отражение, Кейт прикусила губу. Старинный ювелир в самом деле будто старался для нее.

За ее спиной Лиз, понизив голос, обронила:

— Сделаю трехпроцентную скидку. — Она негромко рассмеялась. — За красивые глаза!

Кейт вынула из ушей серьги, вдела свои и только тогда со вздохом обронила:

— Что ж, если так, уговорили!

— И не пожалеете! — подхватила Лиз. — Давайте-ка их сюда, упакую. И кредитку, если можно. — Она удалилась к кассе, но скоро вернулась с бордовой бархатной коробочкой.

— Вот ваша кредитка, вот серьги. Футляр за счет заведения. Благодарю за покупку. И пусть она принесет вам удачу!

— Спасибо, — улыбнулась Кейт. — Удача мне не помешает. Всего хорошего. — В ее голове вертелось: да, трата, что называется, неожиданная. Ну да ничего, будет дополнительный стимул победить на конкурсе и получить денежный приз.

 

Лиз Смитсон, потирая руки, вернулась в бутик с порога, до которого проводила покупательницу.

Что за день нынче, что за день! Всегда бы так. А между тем до вечера еще полно времени. Интересно, будут ли еще покупатели? Вполне возможно, вполне возможно…

Движимая этой мыслью, Лиз направилась к витрине и поставила на место бронзовую статуэтку, передвинутую четверть часа назад для того, чтобы можно было выгоднее показать сердоликовые серьги. Как знать, не ее ли теперь черед привлечь внимание какого-нибудь потенциального покупателя?

 

5

 

Энди оставался в номере недолго. В спальне вскрыл упаковку носовых платков, выбрал белый и сунул уголком в нагрудный карман смокинга.

Быстрый переход