Том перевернул над огнем свиные отбивные и сосиски. На красных угольках плевался и шипел жир. Щурясь от палящего жара и дыма, Том проткнул пару картофелин в кожуре и перевернул каждый из сладких плодов, потом нетвердо отступил назад и сделал большой глоток вина. Отблески ламп и затененные фигуры за столом мелькали от него примерно ярдах в пятидесяти, но темнота и действие спиртного не позволяли разглядеть лица.
Чьи‑то руки обвили его талию.
– Привет, – спокойно и просто сказала она.
Он почувствовал запах ее духов, ощутил легкий нажим рук.
– Еще не совсем готово, – сказал он, поворачиваясь.
Глаза Лауры в упор смотрели на него, ее рот изогнулся в улыбке в слабых отблесках угольков. Она прошептала:
– Мне нравится смотреть на тебя.
Он растерянно улыбнулся:
– Я часто замечал твой взгляд с другого конца комнаты на вечеринках. Мне нравится, когда ты смотришь на меня.
Сначала его касались кончики ее пальцев, потом, нежно стискивая, ее пальцы обвились вокруг его тела. Они с Лаурой, должно быть, тоже были в тени. Он на это надеялся.
Лаура вытянулась на носках туфель и прижала свои мягкие губы к его губам. «Куда мягче, чем у Чарли», – подумал он, прежде чем отстраниться, взять ее запястье и повести за дерево. На этот раз их поцелуй длился дольше, и он прижал ее к дереву, внезапно охваченный порывом пьяной похоти. Его рука скользнула под ее жакет, под блузку, пальцы бегали по грудям, в то время как она старательно терлась бедрами о его твердеющую мужскую плоть. Том отстранился и озорно скосил глаза.
– Что мы делаем?
– Балуемся.
Она дерзко улыбнулась и, обхватив его голову, поцеловала. Рука Тома блуждала под юбкой, по нейлону колготок и гладкой коже живота, а потом проскользнула внутрь и прошлась по обнаженной коже ягодиц. Он попытался спустить колготки, на что она закачала головой, все еще целуя его и шепча:
– Ух… Ох… нет!
Оторвавшись от нее, он украдкой посмотрел за дерево.
– Мы могли бы быстренько подрыгать коленками.
– Нет!
Он неумело возился с колготками.
– Перестань! – сказала она. – Ты разве не чувствуешь, там что‑то подгорает.
Том повернулся к огню. Пламя плясало вокруг отбивных.
– Черт подери!
– Мне лучше вернуться и присоединиться к остальным, – сказала Лаура. – Где у вас туалет?
– Наименее пещерный наверху лестницы, повернешь налево – и вторая дверь справа.
Все запели заздравную, когда Чарли вынесла испеченный деревенским булочником торт, украшенный для такого случая орнаментом, и надпись «С днем рождения, Том», несмотря на лес свечей, просматривалась. Ветер задул большинство из них, а потом Том загасил остальные. Раздался шум аплодисментов и хриплые крики: «Тост! Тост!»
Его лицо превратилось в колеблющееся пятно. Чарли почувствовала глубокое беспокойство. Запах жареного мяса раздражал ее. Языки пламени с горящих угольков лизали чернильную темноту. Тишина сжималась вокруг нее, постепенно вытесняя улыбающиеся лица, крики и смех.
Она была здесь раньше. И видела вот эти огоньки. Видела того старика, ковыляющего между деревьями по направлению к ней. А девушка карабкалась вверх, к той скале, с консервной банкой в руке и плакала.
– Готов отдать пенни, чтобы узнать, о чем вы думаете.
Она испуганно обернулась. На месте Майкла Ома сидел улыбающийся Хью.
– Извините, – сказала она, вздрагивая и потирая руки. – Холодновато. Не перейти ли нам в дом?
– Скоро перейдем.
– Вы помните, Хью, разговор в трактире, ну, по поводу старых привидений?
– Да, – сказал он, вынимая изо рта трубку. |