|
— Я думал, это его убьет.
— Но что случилось с Кэтлин? Она умерла?
— Было бы лучше, если бы она умерла, — сказал отец Гарри. От бренди его клонило в сон.
Борясь с опьянением, Хауэлл старался продолжить разговор. У священника уже слипались глаза, голова клонилась на грудь.
— Вы потом о них что-нибудь слышали? Ну, о Донале О’Койнене и его семействе?
Глаза отца Гарри на какую-то долю мгновения приоткрылись. В них промелькнула растерянность.
— Слышал? Поверь мне, сынок, они так и остались на дне озера.
Подбородок священника снова упал на грудь, и отец Гарри захрапел.
Хауэлл встал и нетвердой походкой пошел в гостиную. Он был совершенно сбит с толку. Рухнув на диван, он откинул назад голову… буквально на одну минуту…
А когда проснулся, солнце почти село, и старый священник уже ушел.
Глава 25
Бо Скалли снял трубку телефона, стоявшего на его письменном столе, посмотрел в свои записи и набрал одиннадцать цифр. После первого же звонка на другом конце провода подошли к телефону.
— Пожалуйста, соедините меня с мистером Мурреем из отдела кредитных карточек.
Прошло почти две недели с тех пор, как Бо написал Муррею, а ответа так и не последовало. Сазерленд устроил Бо страшную нахлобучку.
— Алло!
— Мистер Муррей, это шериф Бо Скалли из Сазерлендского округа, штат Джорджия. Я разговаривал с вами несколько недель назад.
— Да, шериф. Вы получили мое письмо?
— Нет, сэр, не получил. Поэтому я и звоню.
— Но я послал вам копию документа, которую вы попросили. По-моему, в тот же день, когда получил ваше письмо.
— Однако я до сих пор ее не получил.
— Вот как работает наша почта.
— Да уж! Сэр, вас не затруднит, если я попрошу вас продиктовать мне эти данные по телефону? У вас же теперь есть мой письменный запрос.
На другом конце провода раздался глубокий вздох.
— Ну, хорошо. Повторите имя и номер счета.
— X. М. Макдональд, — сказал Бо и прочитал номер, указанный на карточке.
Послышался шелест бумаг, невнятное бормотанье, а затем мистер Муррей сказал:
— Так, шериф… X. М. Макдональд, 291 Кенти-Плейс, Атланта 30327, телефон (404) 999-7106. Работает в «Атланта Конститъюшен», на Мариетта-стрит, в Атланте…
Остальное Бо пропустил. Слова Муррея подействовали на него, словно электрошок. Он пробормотал «спасибо» и повесил трубку. Черт побери, что происходит? Его предупредили, что в Сазерленд послан репортер, но никакого другого репортера, кроме Хауэлла, Бо не обнаружил. Никто другой выдавать себя за Хауэлла тоже не мог, потому что его фотография часто мелькала в газете, и Бо прекрасно знал Хауэлла в лицо. На банкете у Сазерленда чужих не было, Скалли был знаком абсолютно со всеми. В чем же, черт побери, дело?
Ему казалось полной нелепостью, что журналист приехал в город и вломился в контору Эрика Сазерленда, даже не попытавшись ни о чем расспросить жителей городка. Бо позвонил в справочную и узнал телефон газеты.
— Доброе утро! Вы звоните в «Атланта Джорнал энд Конститъюшен».
— Пожалуйста, пригласите к телефону мистера X. М. Макдональда, — Бо намеревался повесить трубку, как только Макдональд скажет «Алло!»
Последовала пауза, послышался шорох переворачиваемых страниц.
— Мне очень жаль, но такого здесь нет. Вы звоните в «Конститъюшен»?
— Да. А вы уверены, что у вас нет X. М. Макдональда?
— Увы, да.
— А какого-нибудь другого Макдональда?
— Нет, у нас вообще таких нет. |