Изменить размер шрифта - +

Ее голос донесся до него, ровный, без всякого выражения:

— Стоило это всего? Не только Том, но и столько других погибли ради политики?

— На карту было поставлено большее, — сказал он.

— Да, я слышала радио. И все же я не понимаю такой цены. Я очень старалась понять, но не могу.

У него не было сил защищаться.

— Может быть, ты права, голубка. Не знаю.

— Я не себя жалею, — сказала она. — У меня остался Джимми. Но Том столького лишился.

Он только сейчас осознал, что здесь младенец, что это его внук, о будущем которого надо подумать. Но он чувствовал себя полностью опустошенным.

— Том хотел, чтобы он носил твое имя, — сказала она.

А ты этого хотела, Лаура? — мысленно спросил он. А вслух:

— Что ты будешь делать теперь?

— Найду что-нибудь.

Он заставил себя посмотреть на нее. Заходящее солнце падало на листву ивы и на лицо Лауры, повернутое сейчас к младенцу, который не был виден ему.

— Вернись в Накамуру, — сказал он.

— Нет. Куда-нибудь в другое место.

— Ты так любила горы… — выдавил он. — Мы…

— Нет. — Она встретила его взгляд. — Ты не виноват, папа. Нет, не в тебе дело. Но Джимми не станет солдатом. — Она заколебалась. — Я уверена, что некоторые эсперы будут продолжать свое дело, пусть на новой основе, но с прежними целями. Я думаю, нам следует присоединиться к ним. Джимми должен верить в нечто другое, чем то, что убило его отца, и работать, чтобы это другое стало реальностью. Ты не согласен?

Макензи с трудом поднялся.

— Я не знаю, — сказал он. — Никогда не был мыслителем… Можно мне взглянуть на него?

— О, папа…

Он подошел и посмотрел на маленькое спящее существо.

— Если ты снова выйдешь замуж, — сказал он, — и у тебя будет дочь, назовешь ее своим именем? — Он увидел склоненную голову Лауры и ее стиснутые руки и поспешно сказал: — Ну, я пойду. Я хотел бы навестить тебя снова, завтра или в другое время, если ты захочешь.

Тогда она бросилась в его объятия и заплакала. Он поглаживал ее волосы и что-то бормотал, как тогда, когда она была ребенком.

— Ты хочешь вернуться в горы, не так ли? Ведь это и твой край, твой народ, место, к которому ты принадлежишь.

— Т-ты даже не представляешь, как я этого хочу.

— Тогда почему же нет? — вскричал он. Его дочь выпрямилась.

— Я не могу, — сказала она. — Твоя война закончилась. Моя только начинается.

Он старался держать себя в руках, но смог сказать только:

— Надеюсь, ты ее выиграешь.

— Может быть, через тысячу лет… — Она не смогла продолжать.

Уже темнело, когда он ушел от нее. Жизнь города еще не вошла в свою колею, так что на улицах было темно, только звезды освещали крыши. Эскадрон, ожидавший полковника, чтобы проводить его в казармы, странно выглядел в свете фонарей. Солдаты отсалютовали ему и поехали следом, держа ружья наготове, и единственным нарушавшим тишину звуком был стук копыт.

 

ВОЗМЕЗДИЕ ЭВЕЛИТ

 

Poul Anderson

The Share of Flesh

Galaxy, December 1968

 

 

1

 

С оружием Мору разобрался. Пришельцы успели продемонстрировать местным проводникам, сколь мощные вспышки пламени вылетают из бластеров — так назывались те штуки, что висели у каждого из них на боку.

Быстрый переход