Изменить размер шрифта - +
 — Я репортер каирской газеты «Солнце». Меня зовут Нила Рахмад. Я надеялась…

— Нила? — перебил ее дядя Бен. — Какое чудесное имя!

Она улыбнулась:

— Да. Моя мама назвала меня в честь Нила, Реки Жизни.

— Что ж, имя у вас, конечно, прекрасное, — сказал дядя Бен. Его глаза сверкнули. — Но я не готов позволить каким-либо репортерам освещать нашу деятельность.

Нила нахмурилась и закусила губу.

— Несколько дней назад я разговаривала с доктором Филдингом, — сказала она.

Глаза дяди широко раскрылись от удивления.

— Вот как?

— Доктор Филдинг дал мне разрешение написать о вашем открытии, — настаивала Нила, не сводя с моего дяди глаз.

— Да ведь мы ничего еще не открыли! — сердито сказал дядя Бен. — Там, может, и открывать-то нечего.

— А доктор Филдинг говорил мне совсем другое, — ответила Нила. — Он был совершенно уверен, что вы на пороге открытия, которое потрясет мир.

Дядя Бен засмеялся:

— Иногда мой коллега на радостях становится излишне болтлив.

Глаза Нилы смотрели на моего дядю с мольбой.

— Можно мне с вами в пирамиду? — Она взглянула на нас с Сари. — Я же вижу, у вас есть посетители.

— Моя дочь Сари и племянник Гейб, — ответил дядя Бен.

— Ну, можно с вами и мне? — взмолилась Нила. — Обещаю, я ни словечка не напишу без вашего одобрения.

Дядя Бен задумчиво потер подбородок. Он снова надел каску.

— И никаких фотографий, — буркнул он.

— Так я могу пойти? — взволнованно спросила Нила.

Дядя Бен кивнул.

— Только в качестве зрителя. — Он старался вести себя сурово. Но я-то видел, что она очаровала его.

Нила одарила его трогательной улыбкой:

— Спасибо вам, доктор Хассад!

Он полез в тележку с амуницией и вручил журналистке желтую каску.

— Сегодня никаких потрясающих открытий мы совершать не будем, — предупредил он ее. — Но мы подошли достаточно близко к … чему-то.

Надевая тяжелый шлем, Нила повернулась к нам с Сари.

— Вы в первый раз идете в пирамиду? — поинтересовалась она.

— Вовсе нет. Я уже была там три раза, — похвасталась Сари. — Это и вправду здорово.

— А я только вчера прилетел, — добавил я, — так что я действительно в первый раз…

Я умолк, увидев, как Нила вдруг изменилась в лице.

Почему она на меня так смотрит?

Опустив глаза, я понял, что она уставилась на мой янтарный кулон. Рот ее широко раскрылся от изумления.

— Нет! Глазам своим не верю! Не может быть! Как странно! — воскликнула она.

 

8

 

— А в… в чем дело? — выдавил я.

— Мы прямо как близнецы! — вскричала Нила. Она запустила руку под пиджачок и извлекла из-под него кулон.

Янтарный кулон, в точности как мой.

— Надо же! — поразился дядя Бен.

Нила взяла мой кулон и принялась разглядывать.

— У тебя в нем скарабей, — сказала она, повертев кулон в пальцах.

Она выпустила его и показала мне свой.

— Смотри, Гейб. А у меня ничего нету.

Я рассматривал ее кулон. Он казался отлитым из прозрачного оранжевого стекла. Внутри действительно ничего не было.

— А по моему, ваш красивее, — сказала Сари.

Быстрый переход