Изменить размер шрифта - +
Нам необходимо их содействие,
поскольку они имеют влияние на Шабо.
     Назавтра, несмотря на явное нежелание барона возвращаться так скоро, он
вытащил его  обратно в Париж,  на улицу де  Менар. Через  два  часа после их
приезда  выяснилось,  что нежелание  это  было  более  чем  оправданным.  Их
навестил  муниципал  Бурландо,  очевидно,  державший  дом  под  наблюдением.
Грузный  офицер смел со своего пути Бире-Тиссо, который открыл ему дверь, и,
воинственно  заявив, что не потерпит никакой  лжи, нагло ввалился в  дом. Он
даже не потрудился снять свою треуголку, представ перед бароном.
     - Так-так, петушок вернулся в свой курятник. Я пришел сообщить вам, что
председатель секции будет рад повидать вас и задать вам пару вопросов.
     Де Бац сдержался с видимым усилием.
     - А на какую тему, не соблаговолите ли сообщить?
     Муниципал хрипло рассмеялся.
     - О, хо! Вы решили  разыграть святую невинность!  У  вас,  конечно, нет
никаких  подозрений.   И  никаких  воспоминаний  о  посещении  Тампля  одной
прекрасной ночью.
     Барон покачал головой.
     - Никаких.
     -  И  вы  никогда не слышали  о попытке устроить побег из  тюрьмы некой
женщине по имени Антуанетта, я полагаю?
     Де Бац помедлил с ответом и смерил грубияна презрительным взглядом.
     - Теперь  я вижу, что  вы -  лгун.  Комитетом Общественной Безопасности
установлено, что никакой такой  попытки  не было, и уж  конечно председатель
вашей секции никогда не посылал вас ко мне с таким поручением.
     - Ах!  Вы чересчур уверены в себе, как я погляжу, гражданин аристократ.
Если бы вы прогулялись со мной до штаб-квартиры  секции, мы бы  убедили вас,
чтонас, санкюлотов, не так-то просто одурачить.
     - Если вы не покинете  немедленно мой дом, я прогуляюсь в секцию совсем
с  другой целью, любезный. А теперь уходите. Вон отсюда!  У меня нет времени
на вас и вам подобных.
     - Мне подобных! - Голос  муниципала сорвался  на  визг. - Мне подобных!
Кто это, проклятый аристократ, мне подобные? Я скажу вам, клянусь Богом! Это
те,  кто  отправляют  вам  подобных  на  Площадь   Революции.  Мне  известно
достаточно,  чтобы отправить вашу голову  в  корзину. Можете щеголять своими
манерами перед Шарло, когда я разделаюсь с вами.
     Дверь  за   его  спиной  открылась.  Андре-Луи,  привлеченный  криками,
бесшумно вошел в комнату. Муниципал резко обернулся на  звук. Лицо Андре-Луи
было мрачно.
     -  Вы  упомянули  зловещее  имя,  гражданин.   Нехорошо   говорить  так
фамильярно о палаче Парижа. Это к несчастью, мой дорогой Бурландо.
     - Так оно и есть. К несчастью - для вас обоих, ей-Богу.
     -  Пустая  клятва.  Конвент  отменил Бога. НО почему  вы считаете своим
долгом преследовать нас? Мы  не причинили вам  никакого вреда,  а  могли  бы
принести много добра.
     - Добра? Вы принесете мне добро?! Хотел бы я посмотреть, какое добро вы
мне можете принести!
     Андре-Луи оставался невозмутимым.
Быстрый переход