Я могу понять тебя, mon petit, хотя
никогда не переживал ничего похожего. Дай Бог, чтобы твое сердечное желание
исполнилось. Ты заслужил свое счастье, и скор настанет день, когда король
Франции скажет тебе "спасибо". - Он взял связку документов, которые
Андре-Луи бросил на стол. - Спрячь до утра в безопасное место. Я отправлю
Тиссо к Демулену. Завтра утром покажем ему бумаги и все обсудим.
В углу комнаты стоял изящный шкафчик, вещица в стиле рококо времен
Людовика XV. С помощью тайной пружины одна из задних панелей отъезжала в
сторону и открывала углубление в стене. где де Бац прятал все
компрометирующие бумаги. У Андре-Луи был второй ключ от хитрого шкафчика. В
нишу за ним он и положил теперь драгоценные документы.
За сим молодой человек отправился с визитом к шевалье де Помеллю на
Бург-Эгалите, - но не для того, чтобы сообщить о своем успехе в Блеранкуре,
как полагал де Бац. Андре-Луи погнало туда нетерпение и тревога, вызванные
отсутствием прямых известий от мадемуазель де Керкадью. Он не сомневался,
что за время его отсутствия кто-нибудь из курьеров его высочества побывал в
Париже и привез долгожданную весточку, о которой Андре просил Алину в
последнем письме.
Де Бац отпустил его без разговоров. Возможно, барон даже составил бы
другу компанию, если бы не неотложные дела, возникшие в результате успешного
завершения миссии Андре-Луи в Блеранкуре. Нужно было срочно подготовить
агентов к новой подстрекательской кампании, которая должна была нчаться в
ближайшие дни, как только взорвется привезенная Андре-Луи бомба, и де Бац не
хотел терять ни минуты.
С наступлением темноты, когда Андре-Луи вернулся, барон все еще был
занят. Но, несмотря на увлеченность работой, которая занимала и ум, и руки
барона, от него не ускользнуло необыкновенно удрученное состояние, в котором
молодой человек вернулся домой. Прежний пыл , казалось, совершенно покинул
Андре-Луи; о традостного возбуждения, пьянящего предчувствия близкой победы
не осталось и следа..
Поначалу де Бац истолковал эти симптомы неверно.
- Ты переутомился, Андре. Надо было тебе оставить Помеля назавтра.
Андре-Луи сбросил плащ и шагнул к пылающему в камине огню. Он положил
руку на каминную полку и опустил на руку голову.
- Я не устал, Жан. Я разочарован. Я спешил в Париж с такой надеждой на
долгожданное письмо от Алины! К этому времени оно уже должно было бы меня
ждать. А там - ничего.
- Так вот почему ты так торопился повидать Помеля!
- Это превосходит всякое разумение. Два посыльных прибыли из Гамма с
тех пор, как Ланжеак отвез туда мое письмо. И все же от Алины - ни слова. -
Андре резко повернулся к барону лицом. - Боже мой! Знаешь, Жан, я, кажется,
больше не в состоянии этого вынести. Уже скоро год, как мы расстались, и за
это время я не получил от нее ни строчки. Я был терпелив, я пытался занять
ум тем, что должно было делать. Но в глубине души все время жила эта боль,
эта мука. |