— А как там Эллиот?
— Вот так-то лучше. Теперь ты опять прежняя Лиза.
— Так как там Эллиот? — снова спросила я.
— Вот те на! Все та же нетерпеливость, все тот же командный голос.
— Ричард, кончай валять дурака и ответь на мой вопрос. Как Эллиот? Я требую полного отчета.
— Ну ладно, ласковая ты моя, — вздохнул Ричард. — Эллиот в прекрасной форме, смею тебя заверить, хотя с переориентацией мы пока топчемся на месте. Если точнее, то сейчас он ушел на яхте на глубоководную рыбалку, а когда он не на рыбалке, то играет в теннис, да так, что с его противника семь потов сходит, а если он не играет в теннис, то нарезает круги в бассейне, причем так стремительно, что вода выходит из берегов. А если он не в бассейне, то на танцполе, танцуя одновременно с тремя рабами. Он больше не пьет виски «Чивас Регал». Он предпочитает «Джонни Уокер». Он дал нам список по крайней мере из двадцати видеофильмов, которые хочет посмотреть, и еще ему не нравятся наши бифштексы, а потому он требует, чтобы мы заказывали говядину на особом скотоводческом ранчо в Калифорнии. Он недоволен здешней библиотекой и требует, чтобы мы ее переделали. Люди не только трахаются, плавают или едят каждую минуту. Они еще читают хорошие книги. А еще он придумал потрясающий аттракцион для спортивной аркады. Называется «Охота в лабиринте». Скотт сейчас воплощает его в жизнь. Похоже, они со Скоттом стали приятелями.
— Ты хочешь сказать, что он трахает Скотта?
— Приятели не трахают друг друга. Приятели играют в покер, пьют пиво и разговаривают с набитым ртом. Я хочу сказать тебе совсем другое: мистер Слейтер прекрасно знает, что держит нас за яйца. А его приятель Скотт советует нам изменить статут мистера Слейтера: сделать его членом Клуба, но без уплаты членских взносов.
Я так оторопела, что не знала — плакать мне или смеяться. Я даже прикрыла микрофон телефона рукой.
— Ну, тогда он в полном порядке, — наконец выдавила я.
— В порядке? Я бы сказал, что это еще слабо сказано. Что касается слухов, которые ходят на острове…
— Да…
— Их вполне эффективно пресекли на корню, пустив другой слух, что якобы мистер Слейтер всегда был в штате и под прикрытием тестировал клубные системы.
— Блестяще!
— Да, он тоже так подумал, предлагая нам все это. И смею заметить, вполне правдоподобно. Он мог бы стать великолепным дополнением к нашей команде. Он просто мастер по части вкручивания мозгов. Кстати, у него для тебя сообщение. Он даже заставил меня поклясться, что обязательно тебе передам, как только ты проявишься.
— Ну так какого хрена ты до сих пор молчал? Что за сообщение? — вскинулась я.
— Он говорит, что ты поймешь, что это значит.
— Ну так давай! Не тяни!
— Он говорит, что все же следовало тогда кинуть таракана тебе на блузку.
Тут я сочла за благо промолчать.
— Ты понимаешь, о чем речь? Он, похоже, считает, что это очень и очень хорошо.
— Да, — ответила я. Значит, он все же любит меня. — Я хочу вернуться немедленно.
32.
Лиза. Последний отчет правлению
Самолет прибыл в Новый Орлеан в три утра, а в восемь утра уже приземлился на острове. И я тут же отправилась на работу.
В офисе меня уже ждали мистер Кросс, Ричард и Скотт, и, пропустив вместо завтрака по стаканчику «Кровавой Мэри», мы начали подчищать дела.
Да, мы возьмем на пробу пятнадцать рабов-пони из швейцарской конюшни. И мы будем использовать их только в упряжке, при этом обеспечивая им содержание — не забывая о наказании — с учетом их специфики и самоидентификации. Условия вполне приемлемы. |