|
На сей раз можно идти открыто, здороваясь с прохожими, не ныряя всякий раз в кусты. У стоянки сердце екнуло – «краун‑империала» Уэлдона не видно, – потом отпустило. На отведенном ему месте стоял «де‑сото» 1957 года. Неплохие у этого типа машины.
Джек подошел к автомобилю. Четырехдверный, с гладким бирюзовым корпусом, белым верхом и боками, большими хромированными бамперами, колесами с белыми ободками и торчащими клиновидными килевыми ребрами с тремя вертикально расположенными красными подфарниками, которые придавали машине вид космического корабля. Внутри бирюзово‑белая обивка, зеркало заднего обзора встроено в панель управления...
Что стряслось с Детройтом или, если на то пошло, с Германией и Японией? Почему они, черт возьми, больше не выпускают такие машины?
Он целую вечность торчал у «де‑сото», разглядывая под разными углами, пока не появился Уэлдон, сегодня в светло‑бежевом, почти белом шелковом костюме.
– Еще один красавец, мистер Уэлдон.
– Сын Тома, верно? – усмехнулся тот. – Джек.
– Хорошая у вас память.
– А вы отлично разбираетесь в автомобилях. Как ваш отец?
– Превосходно. Вчера домой вернулся.
Щека директора дернулась.
– Правда? А я и не знал. Почему мне никто не сказал?
– По‑моему, никто больше не знает. – Джек легонько провел пальцами по правому переднему крылу «де‑сото». – Не разрешите немножко проехаться в этой конфетке?
Уэлдон покачал головой:
– Я бы с удовольствием, но должен ехать прямо домой.
Джек открыл дверцу, сел на пассажирское сиденье.
– Годится. Довезите меня до шлагбаума, я оттуда пешком дойду, разомнусь.
Уэлдону это большой радости не доставило, но и особого выбора не было.
Чувствуя себя в машине как в печке, Джек опустил стекло, пока хозяин задом выезжал со стоянки.
– Ход гладкий, – оценил он.
– Подвески «торшн‑эйр».
Задавая следующий вопрос, Джек внимательно смотрел на него.
– Вы когда‑нибудь слышали о женщине по имени Семели?
Руки стиснули руль так, что побелели костяшки. Правая щека снова дернулась.
– Нет, не помню. Она у нас живет?
– Слишком молодая для Врат. Она живет в Глейдс с компанией ребят очень странного вида. У нее белоснежные волосы. Как увидишь, уже не забудешь. Точно не знаете?
– Вполне уверен.
– Действительно уверены?
– Да! Сколько раз повторять? – Уэлдон затормозил. – Ну, вот и шлагбаум. Надеюсь, вам понравилось...
– Едем дальше.
– Я же сказал, мне надо...
Джек вытащил «глок», положил на колени, нацелив в живот директору.
– Если случайно выстрелить, раны в живот чрезвычайно болезненные. Вспомните «Бешеных псов»[43].
Поезжайте. Мы еще беседу не закончили. Улыбнитесь и помашите охраннику. Правильно. Теперь... поедем на то место, где с моим отцом произошел несчастный случай.
– Где это? – Уэлдон вспотел по‑настоящему.
– Вы не в курсе? На пересечении Пембертон‑роуд и Южной дороги.
– Но там нет ничего.
– Знаю.
– Это противозаконно, угон машины, похищение...
– Это настоящее приключение. Успокойтесь, не брыкайтесь, и мы очень приятно проедемся.
– Если вам нужна машина, берите.
– Мне не нужна машина.
– Тогда... зачем вы это делаете?
Джек дал ему повариться в собственном соку, прежде чем ответить.
– Просто хочу спросить, что вам известно о людях, которые умерли в Южных Вратах. |