.. или уже видел нечто подобное, а то и похуже...
– Все кончено, папа.
– Что кончено?
– Семели, зубастые осы, мужчина, ходивший по водам...
– Да ведь ты его знаешь, окликнул по имени – кажется, Рома?
– Забудь, пап. Выброси из головы и забудь. Все кончено. – Джек посмотрел на небо. – Даже ураган «Элвис».
Том только теперь понял, что дождь прекратился. Раскаты грома еще слышались, а ветер замер, в воздухе встала мертвая тишина. Он проследил за взглядом сына, видя сквозь почти голые ветки чистое голубое небо с оранжевым отсветом заходившего солнца.
Кончено... Одно время казалось, что буря никогда не кончится.
Он оглядел поваленные пальмы и кипарисы, плавучие дома, медленно тонущие в засыпанной листьями и щепками воде, окровавленные палубы, исковерканные трупы, устилавшие их, как солома.
У него пересохло во рту.
– Это наша работа?
– Отчасти. – Джек нисколько не дрогнул. – На нашем счету пробоины в корпусе, чуточка крови, за все прочее отвечает Семели. Она вызвала ос из ке‑ноте, потеряла над ними контроль. Впрочем, к счастью, иначе члены клана разглядывали бы сейчас наши останки.
Он схватил с земли автомат, широко размахнулся, зашвырнул в лагуну.
– Ты что?..
– Уничтожаю улику.
Второй автомат полетел вслед за первым. Джек выхватил из‑за пояса «раджер», посмотрел на него, потом сунул обратно.
Том еще раз взглянул на разорванные тела на палубах и снова оглянулся. Похоже, одно шевельнулось...
– По‑моему, там еще кто‑то жив.
– Наверняка не надолго.
– Может быть, надо...
Джек круто повернулся к нему:
– Ты что, шутишь? Они только что нас хотели убить!
– В армии всегда помогают раненому врагу.
– Мы не в армии, не на войне. Ввязались в уличную драку там, где улиц никогда не бывало. – Лицо его перекосилось, почти злобно оскалилось. – Собираешься парочку вытащить и доставить в больницу? Чем объяснишь ранения? Чем объяснишь заряды картечи в телах? Глазом не успеешь моргнуть, как больницу окружат, зафиксируют факты, какой‑нибудь пройдоха адвокат предъявит гражданские иски, обобрав тебя начисто до последнего пенни.
Том увидел сына с другой стороны, которая ему не очень понравилась.
– Но...
– Никаких но.
Джек повернулся, пошел к старой хижине, через минуту вернулся, неся что‑то в руке.
– Смотри.
Это было нечто вроде прямоугольного куска пергамента, но слишком мягкого, исполосованного рубцами и круглыми глубокими крапинами. Сообразив, что это такое. Том невольно отступил назад.
– Правильно, – подтвердил Джек. – Это все, что осталось от Ани. Кусок кожи, который они задумали выдубить. Скажи теперь, чем ты готов рискнуть ради спасения гадов?
В душе Тома вспыхнула ярость. Аня... они зверски убили Аню... Стоило бы за это добить уцелевших, но он не мог позволить себе переступить черту.
– Ничем. Пускай сами справляются.
– Правильно, черт побери.
Джек взглянул на ужасный лоскут, огляделся, не зная, как с ним поступить. Потом как бы принял решение, свернул, затолкал под рубашку.
– Что ты делаешь?
– Больше от нее ничего не осталось. По‑моему, она заслуживает похорон, правда?
Сын открылся еще с одной стороны. Страшно было бы оказаться его врагом, и замечательно быть его другом.
– Безусловно, – кивнул Том. – Буря кончилась, поедем домой, найдем место для упокоения.
Джек посмотрел на небо:
– Хорошо, что вовремя кончилась. Я думал, дольше будет бушевать. |