— Вы ранены!
— Пустяки! Я… — Он пошатнулся и оперся о стену.
Тана с помощью Стила и Фрэйма завела его в дом и уложила на койку.
Килкенни посмотрел им вслед. Услышав окрик, он обернулся. Это был Берт Полти.
— Вот и славно, мистер Лэнс Килкенни. Наконец-то я вас достал.
У Полти в руке был револьвер. В тот же момент раздался выстрел. Лэнс ощутил горячее дыхание пули и выстрелил сам.
Полти покачнулся, но удержался на ногах. Он стиснул зубы от боли. Попытался еще раз выстрелить, но не смог поднять револьвер.
Он ухватился за ствол обеими руками, силясь поднять его, но затем медленно опустил дуло вниз, сделал еще один неуверенный шаг и упал.
Стил снова появился в дверях с винтовкой наперевес. Он взглянул на все это и опустил оружие.
— Это Полти? Он давно на это нарывался. — Стил задумчиво глядел на Килкенни. — Полти был плохим человеком. А ты и вправду лучший стрелок в округе.
— Стил, — обратился к нему Килкенни. — Вы с Лордом соберите своих людей и оставайтесь здесь. Я сам отправлюсь за Брокмэнами. А когда вернусь, мы вместе очистим Яблоневый каньон. Но сейчас важнее Брокмэны.
— Ты собираешься преследовать их в одиночку?
— Да. Если вы позаботитесь о Расти.
Стил ухмыльнулся:
— О нем позаботится Тана. Он настоящий мужчина, этот Гейтс.
Полчаса спустя, запасшись едой на три дня, Килкенни отправился в путь. Первые полмили Брокмэны очень спешили, но, заметив, что за ними никто не гонится, решили поберечь лошадей.
Через три мили они свернули с дороги на каменистую местность. Они использовали все возможные уловки, чтобы запутать следы, и были так же опытны в этом, как апачи. Но их беда заключалась в том, что ехавший за ними человек был еще опытнее. Рассматривая следы, Килкенни пришел к выводу, что Брокмэны направлялись к Коттонвуду.
Но почему именно туда?
Может, они случайно узнали о посланных Лэнсом письмах и теперь боялись, что в ответах упоминались их имена? Или они наблюдали за станцией по приказу человека со скалы?
Импульсивно Килкенни свернул с дороги и срезал вправо к железной дороге. Эту дорогу начали строить давно, но работы велись непостоянно, и материалы были разбросаны вдоль всего пути. Стараясь держаться укрытий, Килкенни скакал в сторону затерянной в прериях станции.
На ночь Килкенни остановился у ручья, который далее протекал через Коттонвуд, лежавший милях в шести выше по течению. Костра он не разжигал, удовлетворившись куском копченого мяса и водой из ручья.
На рассвете Лэнс проверил оружие. Он хорошо знал Брокмэнов и не строил иллюзий насчет их способностей. Они и поодиночке были опасными противниками, а вместе становились практически неуязвимыми.
Если только какая-то уловка на время разлучит их!
Это была светлая мысль, но Брокмэны всегда держались рядом: вместе ели, спали, работали.
Было почти девять часов, когда Килкенни въехал в Коттонвуд. Если его расчеты верны, он опередил Брокмэнов.
Доехав до небольшой группы лачуг, он привязал коня под деревом у ручья и перешел по зыбкому мостику на улицу.
Коттонвуд был маленьким, пыльным городишком. С одной стороны протекал небольшой ручей, не больше шести футов в ширину, и росло несколько ив, обозначавших его берега.
Еще здесь была станция с телеграфом, построенная еще до того, как сюда дошла железная дорога, салун, лавка, четыре или пять домишек. Вот и все.
Килкенни направился к станции.
— Я Лэнс Килкенни. Для меня что-нибудь есть?
— Да. — Служащий утвердительно кивнул. — Только что пришли письма. Целых три. А я и не знал, для кого…
Он протянул послания Килкенни и добавил:
— Ожидается стрельба. |