— Видите ли, мэм, чтобы быть леди, необходимо нечто большее, чем красота и немного денег. Леди доброжелательна к другим людям. Леди не устраивает скачки в повозках на оживленной улице. И когда она почти что переезжает человека, она извиняется.
Пока он говорил, прекрасные глаза девушки посерели от злости, и жар ее негодования перерастал в холодность бешенства.
— Ты! — бросила она презрительно. — Простой пастух, пытающийся указывать мне, какой должна быть леди!
— Кто-то же должен сделать это, — ответил он мягко.
Она внезапно отвела арапник и с размаху ударила его по лицу, но Лэнс ожидал этого и, резко подняв руку, блокировал удар. Потом он откинул ее руку и выбил кнут.
Девушка потеряла равновесие и упала в его объятия. Он поймал ее, глядя прямо в удивленные глаза, горящие бессильной злостью, и на ее приоткрывшиеся губы. Он опять улыбнулся.
— Я бы поцеловал тебя, — сказал он, — потому что это выглядит как приглашение, и по всему видно, это было бы приятно, но я не стану. Такие, как ты, целуются лучше, если они вынуждены прийти и просить об этом.
— Просить? — Ее глаза горели. — Я не стала бы целовать тебя, даже если бы ты был последним живым мужчиной!
— Нет, мэм, я подозреваю, что вы бы не стали. Вы бы колебались, боролись с собой до самого конца.
Грубый голос позади Лэнса положил конец разговору.
— Такое впечатление, что ты решил привести в порядок все вокруг, странник. Я хотел бы задать тебе несколько вопросов.
Говоривший оказался узколицым человеком, его большие пальцы были засунуты под ремень. Двое других мужчин стояли по бокам от него. Еще один наверняка стоял у него за спиной, его не было видно. Или за повозкой.
— Ну да, конечно! — холодно сказал Лэнс. — Задавай свои вопросы, а потом я задам тебе свои.
— Я хочу знать, где ты был позавчера днем.
Лэнс был озадачен.
— Позавчера? За много миль отсюда.
— У тебя есть свидетели? Тебе они потребуются.
— О чем ты говоришь? — Лэнс чувствовал, как вокруг него собирается народ.
— Я полагаю, что ты заявишь, что никогда не слышал о Джо Уилкинсе?
При упоминании этого имени по толпе прокатился шепот.
— Конечно, ты прав, — согласился Лэнс. — Я никогда не слыхал о нем.
— Он был убит позавчера на дороге к Затерянному ручью. Ты был на этой дороге в это время, и некоторые из наших думают, что это твоих рук дело. Ты это отрицаешь?
— Отрицать это? Я никогда не слышал о Джо Уилкинсе. У меня не было причин убивать его, и, конечно, я отрицаю это.
— Они нашли Уилкинса, — взгляд узколицего был направлен на Лэнса, — с дыркой между глаз. Выстрел из шестизарядника. Ты был на этой дороге, а он вез при себе деньги! Ты ограбил его!
Лэнс хладнокровно раздумывал. За этим обвинением скрывалось нечто большее, чем лежало на поверхности. Или это все придумано для того, чтобы заставить его убраться, или же расправиться с ним. Если он будет упорно отрицать, это могут счесть за обвинение узколицего во лжи. Это может привести к перестрелке. Что больше всего его волновало, так это собравшаяся толпа, где никто не знал его, но все знали Уилкинса.
Лэнс усмехнулся:
— Почему ты решил, что я был на дороге к Затерянному ручью?
— Потому что я видел тебя!
— Тогда, — сказал Лэнс мягко, — ты тоже должен был быть на дороге. Или, возможно, так как я не видел тебя, ты прятался где-то поблизости. А если ты прятался в кустах, то зачем? Ты убил Уилкинса?
Глаза мужчины слегка расширились, и в них отразилась тень паники. |