Изменить размер шрифта - +
- Саутертон бросил свои монеты Норту. - Ист? Сколько шансов ты дашь Дансмору, если все мы отправимся на охоту и всерьез займемся его поисками?

Пока Ист рылся в карманах в поисках монет, Софи задумчиво разглядывала всех сидящих в комнате. Она помнила рассказ Истлина об их пари, но никогда не думала, что ей доведется самой наблюдать, как заключается одно из них. Услышав о подобном споре от кого-то постороннего, она, возможно, посчитала бы такое занятие пустым и глупым. Теперь же, став его невольной свидетельницей, она все увидела совершенно другими глазами. Пари объединяло друзей для общего дела, увеличивало их решимость. Несмотря на известную долю юмора, друзья сохраняли серьезность.

– У тебя найдется пара монет на мою долю? - спросила она Иста. - Мне бы тоже хотелось поучаствовать.

– Ну конечно. - Истлин вопросительно взглянул на друзей. - Если никто не возражает.

Никто не выступил против Софи, и Ист выложил на стол несколько монет - за себя и за жену.

– Я буду очень рад, если мы найдем его за неделю, - промолвил Ист, - но думаю, что отправить его в Тауэр займет вдвое больше времени. Что скажешь, Софи?

– Я полагаю, что, если вы хорошо знаете свое дело, вы найдете его еще до исхода ночи. - Она отпила немного хереса, а мужчины удивленно переглянулись.

– Должно быть, ты не следила за разговором, - предположил Ист.

– Напротив, я следила очень внимательно. Фраза лорда Саутертона насчет охоты заставила меня задуматься. Сегодня ночью Роберт сказал мне, что его отец отправился к Артемиде. Это ведь греческая богиня охоты, верно? Но разве «Артемида» не может быть также и названием корабля?

Все четверо одновременно вскочили. По пути к двери Норт бросил кучу монет на колени Софи.

– Выигрыш ваш, - констатировал он. - Артемида не корабль, а прозвище капитана корабля.

– Речь идет о хозяине «Рейли», пакетбота, который развозит контрабанду, совершая регулярные рейсы в Бостон из Ливерпуля. - Ист быстро поцеловал Софи в щеку.

– Из Ливерпуля? Но вам ни за что не поймать его сегодня ночью, если он уже отправился… - Софи замолчала на полуслове, потому что Истлин, надев плащ и перчатки, уже выходил за дверь вслед за остальными членами Компас-клуба.

Софи отпустила сидевшую с леди Дансмор служанку и сама заняла ее место. Хотя леди Истлин уже переоделась ко сну, она понимала, что вряд ли ей удастся поспать остаток ночи. Снова став компаньонкой Абигайл, Софи смирилась с тем, что отдыхом придется пожертвовать.

Трудно поверить, что такая хрупкая женщина, лежащая сейчас на кровати, могла дать Нортхему, Саутертону и Уэсту серьезный и решительный отпор, когда они пытались вынести ее из дома. Саут рассказал, что она не только пронзительно визжала и ругалась, но и яростно молотила руками и ногами, причем большая часть ее хорошо нацеленных ударов приходилась на самые чувствительные места. Теперь тело Саута покрывали синяки, Нортхем получил хороший удар в живот, а Уэст, которому все-таки удалось в конце концов скрутить леди Дансмор, мог похвастать несколькими глубокими царапинами на щеке. Если бы Абигайл не грызла ногти, новоявленный герцог Уэстфал так легко бы не отделался.

Софи отвела спутанные локоны с лица своей кузины.

– Бедняжка Абби, - прошептала она. - Какую же тайну ты так старательно скрываешь?

Грудь леди Дансмор ровно вздымалась и опускалась, а лицо, бледное и вытянутое, даже во сне хранило выражение усталости. По сравнению с прошлым летом виконтесса так сильно исхудала, что это сразу бросалось в глаза. У Софи невольно сжалось сердце. В том, что случилось с Абигайл, есть и доля ее вины. В отсутствие лишних свидетелей после бегства Софи Гарольд свободно мог делать со своей женой все, что угодно, ничего не опасаясь.

Леди Истлин налила себе немного воды из графина и устроилась в кресле поудобнее.

Быстрый переход