Из «Полярной звезды» выплеснулись люди, бегущие люди с огрызавшимися револьверами. На них с гиканьем налетели всадники, выбрасывая языки пламени из стволов своих шестизарядников.
Всадники промчались мимо «Полярной звезды», развернулись и поскакали обратно, оставляя за собой неподвижно лежащие в пыли тела.
Джейк стоял на коленях, уперев приклад в плечо, и размеренно стрелял по фигурам, которые петляли на бегу и тщетно пытались найти укрытие.
Из-за угла охваченного огнем салуна выскочил мужчина и прошмыгнул на кочковатый, заросший бурьяном участок позади тюрьмы. Отблеск пламени скользнул по его лицу, и Карсон узнал его.
Это был Феннимор! Феннимор, пытавшийся унести ноги.
Карсон вскочил, пригнулся и на всех парах помчался туда, где скрылся Феннимор. Сзади рявкнул револьвер, и пуля прожужжала над головой Карсона, как сердитая пчела.
На мгновение он различил в темноте силуэт бегущего, выхватил револьвер и спустил курок. Из мрака прилетела ответная пуля, пущенная Феннимором слишком низко, и злобно прошипела в высокой, по колено, траве.
Карсон выстрелил в направлении вспышки, и в этот момент кто-то дернул его за руку и развернул под прямым углом. Он покачнулся, зацепился ногой за кочку и упал, уткнувшись в землю плечом.
Он попытался вытянуть руку, чтобы опереться на нее и поскорее подняться, но понял, что не может это сделать. Рука онемела и бессильно повисла — повисла, словно неживая, словно вообще не принадлежала ему.
Он нащупал левой рукой упавший в траву револьвер, и тут ему пришла в голову смутная догадка.
Когда он погнался за Феннимором, то превратился в превосходную мишень, четко вырисовываясь на фоне пылающей «Полярной звезды». Феннимор выстрелил ему в руку и, увидев, как Карсон упал, возможно, решил, что убил его.
Притаившись в траве, Карсон поднял голову. Но вокруг была одна темнота.
За спиной у него обрушилась крыша салуна, вызвав внезапный порыв ветра, извивающиеся языки пламени прыгнули высоко в небо. Карсон увидел Феннимора. Тот стоял на пригорке и смотрел на пожар.
— Феннимор! — закричал Карсон.
Феннимор обернулся на голос. Мгновение-другое они стояли лицом друг к другу, озаряемые отблесками пожара.
Потом револьвер Феннимора дернулся вверх, но Карсон наблюдал за этим, словно со стороны, с холодным, отстраненным, почти научным интересом.
В то же время он осознавал, что его рука тоже поднялась — левая рука, с непривычки сжимавшая револьвер слегка неуклюже.
Оружие Феннимора выплюнуло пламя, щеку Карсона обдало жаром. Револьвер в его руке тоже дернулся, потом дернулся снова.
На пригорке в угасающем свете пламени Феннимор медленно сложился пополам. Стоя в нескольких шагах от него, Карсон расслышал кашель — свистящий кашель, вырывавшийся из его груди. А затем Феннимор ничком повалился в траву.
Карсон повернулся и медленно побрел назад, в сторону улицы. Раненая рука свисала вдоль бока, кровь капала с онемевших пальцев.
Стрельба умолкла, пожар затих. Нелепые, скрюченные черные силуэты все еще лежали в пыли. Возле входа в редакцию «Трибьюн» беспокойно топтались лошади, а внутри кто-то зажег лампу.
Как только Карсон ступил на дощатый тротуар, поднялись приветственные крики. Некоторые голоса он узнал. Оуэнс, Келтон, Росс — те самые люди, что прошлым вечером ускакали из города, страшась того, что могло случиться с их домами.
Оуэнс шагнул навстречу и уставился на его раненую руку.
— Это Феннимор меня подстрелил, — сказал Карсон.
— Феннимор сбежал. Его здесь нет.
— Он на задворках тюрьмы, — ответил Карсон.
— Мы очень рады, что успели вовремя, — с мрачной серьезностью произнес Оуэнс. — Рады, что одумались. |