Лицо Джайлза окаменело. Он рванулся вперед, шаря взглядом по высокой траве, выискивая ведьму в зеленом и парня, которого она завлекала…
Она вдруг замолчала. Джайлз ускорил шаги, добрался до яблони, под которой жевал траву мерин, оглядел все вокруг, но так и не увидел никого.
И тут, снова услышав ее голос, он вскинул голову. Она растянулась на ветке, вытянув вперед руку, напрягая пальцы. Юбки задрались едва не до колен, открыв кружево белоснежных нижних юбок и заманчивое зрелище в виде оголенных ног над узкими сапожками.
У Джайлза голова пошла кругом. Противоречивые чувства боролись в нем. Он чувствовал себя идиотом, тем более что неоправданный гнев бурлил, не находя выхода. Кроме того, он был возбужден и потрясен тем фактом, что всего лишь вид кусочка медово-золотистой кожи мог довести его до такого состояния. И в довершение всего его обуревала тревога за эту сумасшедшую, которая вот-вот свалится с дерева. Проклятая цыганка висела на ветке в девяти футах над землей!
— Поймала!
Она схватила нечто похожее на большой ком пуха, застрявший между яблоками, прижала к своей пышной груди, села и обернулась, открыв на обозрение двойной комок пуха в другой руке.
И тут увидела его.
— Ой!
Она покачнулась и, прижимая локтем котенка, едва успела схватиться за соседнюю ветку.
Котята жалобно замяукали. Джайлз отдал бы все, чтобы оказаться на их месте.
Растерявшаяся девушка, забыв о задранных юбках, смотрела на него сверху вниз.
— Что вы тут делаете?
Он улыбнулся. Вернее, ощерился. По-волчьи.
— Я принес корзинку. У Джоша срочные дела.
Она, похоже, была не слишком довольна его внезапным появлением: глаза чуть прищурены, брови сурово сошлись.
— Ну, раз уж вы тут, можете по крайней мере помочь, — бросила она, носком сапожка показывая на только что увиденный ею меховой шар. — Их нужно собрать и отнести в дом.
Поставив корзину на траву, Джайлз подхватил шар и сунул в корзину. Затем внимательно осмотрел землю у себя нод ногами. Удостоверившись, что не совершит убийства, он встал под веткой и протянул руки:
— Давайте их сюда.
Это оказалось довольно сложно, учитывая то, что ей пришлось одновременно держаться за ветку. В конце концов она догадалась положить одного котенка на колени и передавать их по очереди. Джайлз присел и принялся совать котят в корзину, стараясь не слишком широко открывать крышку, чтобы не выпустить остальных. Краем глаза он заметил в кустах что-то светлое и успел как раз вовремя, чтобы не упустить беглеца.
— Сколько их? — наконец догадался он спросить.
— Девять. Вот еще один.
Встав, он принял на руки оранжевый клочок пуха и добавил его к остальным.
— Неужели у кошки может быть целых девять котят?
— Рагглз абсолютно в этом уверена.
Через траву, спотыкаясь, пробиралось еще одно чадо Рагглз. Пришлось и его посадить к братьям и сестрам. Он как раз закрывал крышку, когда послышался треск.
— Ой! О-о-й!
Джайлз обернулся как раз вовремя, чтобы совершить гигантский скачок и поймать валившуюся с дерева девушку. Она упала ему на руки в путанице бархатных юбок. Он легко поймал ее и перехватил поудобнее.
Только со второй попытки Франческе удалось свободно вздохнуть.
— С-спасибо.
Она таращилась на него, мучительно соображая, стоит ли еще что-то сказать. Он держал ее с такой легкостью, словно она весила не больше котенка. Их взгляды скрестились, и она потеряла способность мыслить связно.
И тут эти серые глаза потемнели, приобретя цвет штормового, бушующего моря. Его взор скользнул по ее губам.
— Думаю, — пробормотал он, — что заслуживаю награды. |