Изменить размер шрифта - +
Его милость увидел ее. Его взгляд метнулся к Джайлзу и снова вернулся к ней. Он улыбнулся и поклонился.

Чья-то голова загородила его. Франческа устремила взгляд вперед и подавила дрожь.

Они добрались до Колоннады. Джайлз свернул в первую арку, как раз когда навстречу хлынул поток гуляющих. Франческу оторвали от Джайлза и вытолкнули на тропинку, в том направлении, откуда они пришли. Ей казалось, что сейчас она споткнется и упадет. Едва удержавшись на ногах, она попыталась вырваться из давки. Ее просторная ротонда мешала идти и непрерывно цеплялась за что-нибудь.

Кто-то схватил ее за руку, но, даже не глядя, она поняла, что это не Джайлз. Она вырвалась, повернулась, но неизвестный уже исчез.

Тяжело дыша, она пыталась повернуть к Колоннаде. Толпа немного поредела, и она увидела Джайлза.

— Слава Богу! — выдохнул он, схватив ее в объятия. — С тобой ничего не случилось?

Она покачала головой и крепко вцепилась в его рукав.

— Пойдем, — коротко велел он, пытаясь игнорировать чувство тревоги. Пока они шли через Колоннаду, он не отпускал ее. Они добрались до Ротонды. Здесь было свободнее. И гуляли в основном представители высших классов, не слишком склонные толкаться.

В кабинке уже ждали гости, приглашенные Джайлзом. Франческа пришла в полный восторг.

— Спасибо, — радостно шепнула она. — Я такого не ожидала.

— Мне это показалось неплохой идеей.

Тут были Девил и Онория, леди Элизабет, Хенни и Хорэс. Вскоре пришли и старые знакомые, которые стали ближе к нему с появлением Франчески в его жизни: Маркэмы, сэр Марк и леди Гризуолд.

Вечер прошел на редкость приятно. Ложа была прекрасно расположена. Оттуда было легко попасть в Ротонду, где были места для дам, желающих послушать концерт. Джентльмены усадили жен, а сами ретировались на безопасное расстояние, чтобы обсудить билли, над которыми работали, а также другие важные дела вроде охоты, которую обычно устраивали зимой.

В конце представления восхищенная Франческа поднялась, взяла под руку Онорию и вместе с ней направилась туда, где стояли их мужья.

— А вот и вы!

Узловатые пальцы сжали ее запястье.

Франческа обернулась.

— Добрый вечер, — улыбнулась она леди Озбалдестон.

— Очевидно, для вас он очень добрый. Это понятно даже слепому, — бросила она и обратилась к вдовствующей герцогине Сент-Ивз, расположившейся рядом: — Говорила же я вам, Хелена, это случится раньше, чем вы думаете.

Та молча кивнула. Леди Озбалдестон больно ударила ее по руке веером.

— Ну а теперь, когда вы надели на него сбрую, постарайтесь крепко держать поводья, и все будет хорошо. Понимаете, девочка?

Франческа молчала, стараясь спрятать улыбку.

— Если же не сумеете, посоветуйтесь с Онорией. Она неплохо справилась, не так ли? — Старуха лукаво ухмыльнулась.

Онбрия немедленно сделала реверанс.

— Благодарю вас.

Вдовствующая герцогиня осторожно коснулась плеча Франчески:

— Поверьте, для всех нас большая радость видеть, что Джайлз наконец остепенился. Но леди Озбалдестон права. Нужно уметь держать его в узде. По крайней мере до тех пор, пока роль мужа не станет его второй натурой. Тогда…

Она многозначительно подмигнула, давая понять, что тогда все само собой образуется.

Распростившись с пожилыми дамами, Франческа отошла на несколько шагов, прежде чем прошептать Онории:

— Откуда они знали?

— О, это несложно, — заверила Онория. — У вас все на лице написано. И у него тоже. — Она кивнула в ту сторону, где стояли их мужья: оба высокие, поразительно красивые, широкоплечие… И не замечавшие никого, кроме них.

Быстрый переход