— Как-то на душе легче, когда видишь такое, правда? — понимающе заметила Онория, — M-м, — согласилась Франческа и, улыбаясь, взяла Джайлза под руку.
— Что означает это «м-м»? — поинтересовался тот.
— Так… — туманно ответила она и жизнерадостно поинтересовалась: — Мы сегодня танцуем, милорд?
Джайлз взглянул на парочки, вальсирующие на площадке перед кабинками.
— Почему бы и нет?
И они закружились в танце. Джайлз, однако, замечал восхищенные мужские взгляды, бросаемые в сторону его жены. Впрочем, ему ли жаловаться? Она была так счастлива, что, казалось, распространяла сияние вокруг себя. Глаза ее сверкали, губы улыбались. И эта улыбка и свет ее глаз были предназначены только ему. Ему одному.
Танец закончился; возвращаясь к своей кабинке, они едва не попали в очередную давку. Но на этот раз Джайлз крепко держал Франческу за руку, не отпуская ни на секунду, загораживая собой.
Они завернули за угол, поближе к двери кабинки, и толпа рассеялась. Какая-то дама неожиданно возникла перед Джайлзом, и тот волей-неволей остановился. Дама с томным видом шагнула ближе.
— Милорд! Какой сюрприз!
Джайлз едва не попятился. Ее тон был плохой имитацией чувственного мурлыканья Франчески. Его минутное колебание воодушевило женщину. Она едва не терлась о него.
— Я слышала, что вы больше не принимаете, но, разумеется, такого просто быть не может! Всего лишь потому, что вы женились… Что ни говори, а барс не в силах переменить свои пятна, да еще всего за одну ночь, не так ли?
«Кто она, черт побери?» Джайлз не мог вспомнить.
— Этот барс, — раздался голос рядом с ним, — уже не свободен.
Незнакомка потрясенно вытаращила глаза и, к изумлению Джайлза, поспешно отступила, когда между ними встала Франческа.
Она неспешно оглядела женщину сверху вниз и надменно задрала носик:
— Вам, должно быть, интересно будет узнать, что я внимательно слежу за всеми развлечениями мужа, так что всякий, кто желает его общества, если не считать деловых встреч, разумеется, должен прежде всего обратиться ко мне. Что же до его пятен, то, поверьте, я высоко их ценю и намереваюсь пользоваться своим преимущественным правом еще много лет.
Женщина ошеломленно моргнула. Джайлз последовал ее примеру. Нос Франчески поднялся на немыслимую высоту. Джайлз много дал бы, чтобы видеть свое собственное лицо, когда она величественно бросила:
— Надеюсь, я выразилась ясно?
Незнакомке достаточно было мимолетного взгляда на Джайлза, чтобы она все поняла. И вдруг — Джайлз мог бы поклясться, что для нее это стало такой же неожиданностью, — несчастная опустилась в низком реверансе.
— Абсолютно, миледи.
— Прекрасно, — кивнула Франческа. — Теперь можете нас оставить.
Женщина, красная как рак, мгновенно исчезла.
Джайлз покачал головой и, обняв Франческу за талию, повел вперед.
— В следующий раз я знаю, к кому посылать навязчивых дам.
— Очень рада.
Уже на пороге кабинки она повернулась лицом к нему. Глаза снова полыхали зеленым пламенем, но на этот раз тепла в нем не было.
— Думаю, я сумею справиться с ними, — высокомерно обронила она. Судя по выражению ее лица, такая процедура доставила бы ей огромное удовольствие. — Это совсем нетрудно. Ибо, насколько я полагаю, им трудно устоять передо мной.
Джайлз не собирался спорить, полагая, что она во всем права. Кроме того, она тоже Роулингс, и, похоже, у них немало общих фамильных черт.
Улыбнувшись, он прижал ее к себе и ступил в кабинку.
После этой сцены и очередной ночи, которую Франческа провела, изливаясь в благодарностях за прекрасный вечер, Джайлз не смог отказать ей в желании навестить свою старую гувернантку, жившую на Масуэл-Хилл. |