От Дейва исходил аромат кофе и соснового леса — этот запах помог Грейс расслабиться, напомнив о долгих лесных прогулках с тетей Хетти. Только вот сам Дейв совсем не похож на лесного гнома. Он пират, шантажист — и лучше об этом не забывать!
— Вы их знаете? — повторил он, вырывая ее из мира воспоминаний.
— А-а… да-да. Напротив сэра Эдмунда, тот, что с густыми бровями и сигарой во рту, — Майлз Дерси. Он из совета директоров компании «Бенедикт Лимитед». Лысый толстяк — Гидеон Мэттер, тоже член правления. Третьего я не знаю.
На трясущихся ногах, напрягая всю силу воли, чтобы не рухнуть на пол, Грейс двинулась к столу. Незнакомец заметил их приближение первым — он сидел лицом. Поспешно прикрыв свои карты, он поинтересовался, чуть гнусавя:
— Вам что-нибудь нужно?
Остальные игроки повернули головы. Грейс понимала, что двое служащих компании ее узнают, — не знала только, станут ли они, по примеру босса, выплескивать на нее яд.
Вдохнув омерзительный дым, Грейс снова закашлялась, а затем выдавила улыбку.
— Доброе утро, Майлз, Гидеон.
На лицах их, пожалуй, не было отвращения — только изумление. Майлз даже вынул изо рта свою вечную сигару.
— Доброе утро, Грейс.
Кивнув, она решительно повернулась к свекру.
— Доброе утро… сэр Эдмунд. — Голос прозвучал на удивление спокойно. — Давно мы с вами не виделись.
Сэр Эдмунд снова уставился в свои карты; Грейс поняла, что он решил ее не замечать.
— Джентльмены, хочу представить вам своего… своего друга.
Удивительно, как она не поперхнулась последним словом! Назвать эту змею подколодную другом…
— Это Дэвид Бертон, бизнесмен из Калифорнии. — И Грейс обнажила зубы в натянутой улыбке. — Дейв, познакомьтесь с моим свекром сэром Эдмундом Бенедиктом, Гидеоном Мэттером и Майлзом Дерси. — Наступила томительная пауза. — Прошу прощения, я…
— Пас. — Сэр Эдмунд с размаху хлопнул картами об стол. Лицо его застыло гневной маской, взгляд, казалось, прожигал насквозь. — Прошу прощения, джентльмены, мне нужно позвонить.
Поднимаясь, он пригвоздил Грейс к месту убийственным взглядом. Она отшатнулась, словно старик ее ударил.
Встав, сэр Эдмунд покачнулся на нетвердых ногах и схватился за спинку кресла. Грейс, мгновенно оказавшись рядом, подхватила его под локоть.
— Сэр Эдмунд, вам плохо?! — воскликнула она.
— Убери руки! — прорычал он в ответ.
— Сэр Эдмунд, пожалуйста, — взмолилась она, — я же не враг вам! Позвольте мне вам помочь!
— Мы оба хотим вам помочь, — вставил Дейв.
Сэр Эдмунд смерил Дейва недружелюбным взглядом — ненависть старика явно распространялась и на спутника Грейс. Затем молча высвободил руку, взял свой бокал и, качаясь из стороны в сторону, словно моряк на палубе в десятибалльный шторм, скрылся за дверью с надписью «Для джентльменов». Дверь с грохотом захлопнулась, разорвав напряженную тишину.
Грейс — ей было до слез жалко несчастного старика — с трудом оторвала взгляд от двери туалета и перевела на оставшихся троих игроков. Все они хмуро смотрели в ту же сторону, явно смущенные и расстроенные этим происшествием.
Несколько мгновений спустя все трое, словно по команде, повернули головы к ней.
— Простите, я расстроила вам игру… — сгорая от стыда, пробормотала Грейс.
Все трое в ответ пробормотали что-то невнятное.
— Это моя вина, — вступил Дейв.
- Вовсе нет, Бертон, — пробасил Майлз, снова отправляя в рот сигару. |