Изменить размер шрифта - +
Покажитесь, — потребовал он, почти уверенный в том, что увидит привидение.

Но на пороге появилась вполне земная женщина, а не какое-то сверхъестественное существо, — среднего роста, неопределенного возраста, в черном платье, сливавшемся с темнотой за ее спиной.

— Я миссис Грейвз, экономка. Добро пожаловать в Крейвен-Холл, милорд.

Женщина зажгла фонарь, осветивший лишь небольшую часть холла и бледное, с густыми черными бровями лицо экономки.

Когда они вошли, их мгновенно поглотила темнота, а в нос ударил отвратительный, затхлый запах. Рейли, органически не переносившего грязи, передернуло. А если дядюшка специально довел этот дом до такого ужасающего состояния в отместку за зло, причиненное ему семьей в далекие времена? В таком случае он дальше не пойдет. Виконт собрался повернуть назад, но услышал голос миссис Грейвз:

— Я приготовила для вас апартаменты.

Пораженный повелительным тоном экономки, Рейли замер. Но Джейн уже шла за старухой, и ему ничего не оставалась, как тронуться следом. Пока они переходили из одного коридора в другой, впечатление запущенности все усиливалось. Ни ярко освещенных комнат, ни свежего воздуха из распахнутых настежь окон, ни приветливо потрескивавшего огня в каминах. Кругом лишь зловещая темнота.

— Весело! — сказал Рейли, обращаясь к Джейн. — Если в таком состоянии весь дом, мы здесь не останемся.

— Апартаменты, которые я приготовила, вам понравятся, — сказала миссис Грейвз.

Рейли хотел ответить, но задел рукой что-то мягкое и, вздрогнув, ругнулся, не обращая внимания на укоризненный взгляд Джейн. Он был чистюлей, принимал ванну почти ежедневно, а Антуан следил за безупречностью его одежды. И вдруг оказался в темноте, грязи и паутине.

— Миссис Грейвз, — сказал виконт, подражая голосу своего отца, — потрудитесь зажечь лампы или свечи, прежде чем мы пойдем дальше с риском свернуть себе шею.

Экономка обернулась и подняла фонарь. В его мерцающем свете перед глазами Рейли предстала ужасная картина: расставленные вдоль грязных, замасленных стен стулья, столы, заваленные старыми газетами и книгами, рваный, в пятнах ковер, ветхие занавески, колыхавшиеся, как привидения, от ветра, дувшего в щели покосившихся рам.

Отвратительный дом!

— Может, мне и не надо всего этого видеть, — буркнул он себе под нос.

— У нас мало свечей и керосина. Мы в трудном положении, — пожаловалась экономка.

Полнейшая катастрофа! Божье наказание! — подумал Рейли. Если бы не Джейн, он, наверное, упал бы на колени и заплакал как ребенок. Но он взял себя в руки и постарался хладнокровно оценить ситуацию.

— Если наши апартаменты мало отличаются оттого, что мы уже увидели, мы не можем остаться, — заявил он, содрогаясь при мысли о постелях с клопами и о сырых, в плесени стенах.

— Я приготовила для вас апартаменты, — повторила миссис Грейвз, будто вообще ничего не слышала.

— А как насчет наших слуг? Для них вы приготовили подходящее жилье? — не отступал Рейли.

Миссис Грейвз обернулась, и он увидел, что она гораздо старше, чем ему сначала показалось.

— Нет, — сказала она.

— Как это — нет? — удивился Рейли.

— Для них места нет.

— Кроме кучера, у нас всего лишь камердинер и горничная. Уверен, что-нибудь для них найдется. Разве у вас нет помещения для слуг? Какой-нибудь флигель или подвал?

— Подвал не годится для жилья, милорд, — холодно отрезала экономка.

— А где же живут служанки и дворецкий? — в полной растерянности спросил Рейли.

— Их нет.

Быстрый переход