Изменить размер шрифта - +

– Сядь, – приказал он безразличным и спокойным голосом.

Фава повиновался.

– Пора нанести ответный удар, дон Массимо. Двоих наших искалечили, и если ничего не предпринять, остальные начнут роптать.

– Спокойно.

Фава притих. Виджиланте снял трубку телефона, стоявшего на письменном столе, и набрал личный номер дона Альдо в его загородном доме.

Пришлось немного подождать, пока того разыскивали. Дон Альдо подошел к телефону в прекрасном настроении.

– Привет, Макс. Как жена и дети?

– Хорошо, очень хорошо. А твоя матушка, как она?

– Я отправил её во Флориду.

– Там в это время года жарковато.

– Да, верно. Но она делается все надоедливее. Старая женщина... Ну, да ты сам знаешь, что такое старики...

– Да, разумеется. Послушай, Аль. Есть одна проблема. Она касается нас обоих.

Виджиланте рассказал дону Альдо, что произошло.

– Это мне совсем не нравится, – мрачно буркнул в ответ дон Альдо.

– А мне – тем более, – согласился Виджиланте. – Тут ничего хорошего ни для тебя, ни для меня.

– Я не был в курсе, – продолжал дон Альдо, – и мне твоя новость свалилась как снег на голову.

– Я был в этом уверен.

– Быть может, парни Фавы наступили на чью то мозоль? Могло такое быть, Макс?

– Мы же достигли соглашения мирно улаживать такие вещи, помнишь? Теперь насилия не избежать, и начали твои. Сам понимаешь, мои люди горят теперь желанием взять реванш.

– Это нормально, – согласился дон Альдо. – Слушай, Макс, я сам немедленно займусь этой историей. И сделаю, чтобы впредь подобное не повторилось.

– Надеюсь, Аль, тебе удастся в этом преуспеть. Я, со своей стороны, буду делать все возможное, чтобы сдержать моих людей. Но если вновь случится что нибудь подобное, я ни за что не отвечаю. Ты меня понимаешь?

– Понимаю.

Оба сдержали свое слово. Дон Альдо вызвал к себе обоих сыновей и заявил вполне определенно, что для них же будет лучше, если ничего подобного больше не случится. Что касается Макса Виджиланте, тот довел до всех членов своего семейства приказ: первый же, кто попытается взять реванш, будет отвечать лично перед ним. И лично следил, чтобы его приказание исполнялось. Так что репрессии не понадобились.

Однако гнев и злоба продолжали клокотать в умах, и не хватало только крохотной искорки, чтобы вызвать взрыв.

 

Глава 9

 

Старый хлев давно пустовал. Большая часть изъеденной дождями крыши обрушилась; одна из стен не выдержала веса лежавшей на ней балки и выгнулась внутрь.

Взобравшись на чердак, когда то служивший для сушки сена, Билли Дойл спокойно ждал, сидя на краю и свесив ноги...

Вид Дойла полностью соответствовал его репутации. Взгляд очень походил на те, какими смотрят сумасшедшие. Что до всего прочего, внешность Дойла была самой заурядной: квадратный коротышка с растрепанными темными волосами и широким веснушчатым лицом. Однако когда люди подходили ближе, они уже не замечали ничего, кроме его глаз.

Глаза у него были дымчатого цвета; казалось, целая череда самых разных вещей лениво проплывала за этим прозрачным экраном. Что это были за вещи, различить не удавалось, однако любой ощущал их присутствие. Это походило на то, как плавают кругами голодные акулы, или как скрытно передвигаются под песком скорпионы.

Услышав, как подъехала первая машина, он схватил свой автоматический «кольт» 45 го калибра. Большая часть ручного оружия не позволяет вести точную стрельбу с большого расстояния. Однако с этим пистолетом всегда можно было рассчитывать на точный выстрел, при условии, что находился он в руках человека, знающего, как его держать и как контролировать опасную отдачу при выстреле.

Быстрый переход