Только он это сказал, как большие двери, которые находились в противоположном конце зала, открылись, и в зал вошел Абеларт. Он, в отличие от королевской четы, успел обзавестись легкой сединой на своих кудрявых волосах.
— Принц Бальтазар де ла Игнис фон Экхартос и принцесса Мельхиора де ла Игнис фон Экхартос! — торжественным тоном объявил старик.
В этот же момент в зал вошли еще несколько людей. Среди них были Алекто, Дрэго и несколько человек из свиты Лины. Так же Инго заметил группу седовласых стариков, которые, впрочем, выглядели довольно воинственно. Впереди же всей этой своры шагали двое детей, лет восьми.
Бальтазар был гораздо ниже своей сестры. У него был курносый нос матери и аристократические глаза отца. Длинные, белые волосы так же достались ему от отца, но они очень нелепо смотрелись на его раскормленном лице. Пухлые, с румянцем щеки, явно говорили о том, что родители его любят. Шагая по красному ковру, он нес в руках небольшую коробочку.
Мельхиора же была полной противоположностью брата. Она была высокая и стройная. Такая же белокурая, как и брат, она впитала в себя больше черт от отца. От матери был лишь надменный взгляд. Трудно поверить, что эти дети были двойняшками. Вышагивая рядом, она тоже несла в руках какой-то предмет. Как понял Инго, это была клетка, накрытая синей тканью.
Дойдя до трона, они остановились.
— Мама. — улыбнулся Бальтазар, и помахал рукой Лине.
— Люблю тебя. — с улыбкой прошептала королева, и тоже помахала ему рукой. — Мельхи. — она помахала и дочери.
На лице девочки промелькнула улыбка, но быстро подавив ее, она снова натянула на лицо серьезное выражение.
— Глубокоуважаемая и достопочтимая королева Вестерклова! — произнес Абеларт, встав боком между троном и детьми. — Позвольте представить вам глав двух новых орденов и их символы!
Величественно указав на Мельхиору, за которой столпились воинственные старики, он воскликнул:
— Громовержцы!
Зал наполнился вспышками молний. Мельхиора, и старики позади нее, вмиг покрылись яркими дугами. Стянув ткань с клетки, и засунув в нее руку, девочка показала матери ястреба, который мирно сидел на ее руке.
Лина радостно захлопала, но получив тычок от своего мужа, прокашлялась, и гордым голосом объявила:
— Надеюсь на вас, громовержцы! Защищайте город и его жителей! Отдаю вам в пользование новую башню!
После того, как аплодисменты свиты стихли, и молнии перестали озарять зал, Абеларт продолжил:
— Сильнейшая из всех хранителей…
— Молодец, правильно сказал. — кивнула Лина своему помощнику.
— … и благороднейшая из всех королев. С гордостью представляю вам второй военный орден!
Абеларт указал на Бальтазара, позади которого стояла свита Лины.
— Огненные мантикоры!
Волны огня охватили зал, нежно лаская алыми языками пламени висевшие на стенах гобелены с геральдикой Вестерклова.
— Мантикоры? — с улыбкой переспросила Лина, переводя озадаченный взгляд на мужа. — Первый раз о таких слышу.
— Покажи ей. — проговорила Алекто, наклоняясь к Бальтазару и подталкивая его к королеве. Инго заметил на лице придворного алхимика ехидную улыбку.
Подойдя поближе к трону, мальчик поставил коробку на пол. Лина с интересом подалась вперед. Но как только принц снял крышку, королева, странно пискнув, завизжала на весь зал:
— А-А-А-А-А! НЕТ! КРЫСА! КРЫСА! УБЕРИТЕ ЕЕ ОТ МЕНЯ! ПОЖАЛУЙСТА, УБЕРИТЕ!
Бальтазар ошарашено глядел на мать, которая поджав под себя ноги, взобралась на трон. Все еще беспомощно отмахиваясь ногами, она так испугалась, что уже стала забираться на высокую спинку трона. |