Изменить размер шрифта - +

– Я двенадцатый раз к вам прихожу. Очень хочется добиться наконец результатов.

Маленькие, глубоко посаженные глазки Баттерфорда забегали под толстыми стеклами очков.

– Так вы – один из этих суперменов, – пискнул он. – Псиоников, да?

И он загородил проход всем своим тщедушным, затянутым в военную форму телом:

– Ну? Что вам надо? У меня слишком мало времени, чтобы тратить его по пустякам!

Джек уселся в кресло напротив генеральского стола и выстроившихся за ним помощников.

– Перед вами – мое личное дело, в котором описаны особенности моего таланта и биографии. Вы знаете, что я могу делать.

Баттерфорд неприязненно оглядел папку:

– Вы умеете путешествовать во времени. И что? – Глаза его прищурились: – Что вы хотите этим сказать – двенадцатый раз мы встречаемся? – И он вцепился в пачку документов. – Я вас в первый раз вижу. Говорите, что хотели, – и до свиданья. Я занят.

– У меня для вас подарок, – мрачно сказал Джек.

Он поставил металлический ящик на стол, откинул крышку и продемонстрировал его содержимое.

– Все это ваше. Давайте, вытащите это. Потрогайте. Проведите по ним руками.

Баттерфорд с отвращением оглядел кости.

– Это что, экспонат с антивоенной выставки? С каких это пор псионики примкнули к Свидетелям Иеговы? – И он зло вскрикнул: – Вы с помощью этого намерены меня убеждать, да?!

– Это ваши кости, черт побери! – заорал Джек ему в лицо. И опрокинул ящик.

Его содержимое рассыпалось по столу и попадало на пол.

– Дотроньтесь до них! Вы погибнете в ходе этой войны! В этой войне все погибнут! А вы умрете ужасной, медленной, мучительной смертью – через год и шесть дней вы попадете под действие биологического оружия! Но вы проживете достаточно долго, чтобы увидеть полную гибель цивилизации – а потом последуете за всеми остальными!

Было бы проще, если бы Баттерфорд оказался трусом. Но он сидел и смотрел на собственные останки, обрывки одежды, на монеты и фотографии и на рассыпающиеся в прах личные вещи, бледный, как смерть, прямой и неподвижный.

– Я не знаю, верить вам или нет, – сказал он наконец. – Я никогда не верил во все эти пси-штучки…

– Но ведь это неправда! – горячо возразил Джек. – На планете не сыщешь правительства, которое бы ничего не знало о псиониках! Вы и Советы с пятьдесят восьмого года пытаетесь нас организовать и привлечь на свою сторону! С того самого момента, когда мы заявили о себе!

Тут дискуссия перешла к материям, которые были Баттерфорду вполне понятны. Он яростно сверкнул глазами:

– В этом-то все и дело! Если бы вы, псионики, с нами сотрудничали – вы бы не притащили сюда эти кости! Их бы не было! – И он свирепо потыкал пальцами в бледную костяную кучу на столе: – Вот вы приходите сюда и вините меня в том, что началась война! Так вините себя – за то, что не поддержали нас! Как мы можем победить, если вы отказываетесь выполнять свою миссию?! – И он сердито подался вперед: – Говорите, вы из будущего прибыли? Так скажите мне, какую роль псионики сыграют в этой войне. Расскажите мне, что вы сделаете для победы.

– Ничего.

Баттерфорд торжествующе выпрямился:

– Так значит, вы решите постоять в стороне?

– Именно так.

– И вы еще смеете сюда приходить и обвинять во всем меня?

– Если мы будем помогать, – осторожно подбирая слова, проговорил Джек, – то на уровне принятия решений. А не в качестве наемных слуг.

Быстрый переход