Изменить размер шрифта - +
Я потом много думала о героях античных мифов.

 Сэр Томас с некоторым удивлением взглянул на племянницу, прокашлялся и перевел взгляд на Мередит:

 — И что же это за факт, дорогая моя?

 — Ну как же! Вспомните, как часто в старинных легендах рассказывается о том, что героям приходится бороться с женщинами или пытаться перехитрить их. Августа говорит, что это свидетельствует об уважении древних к женщинам, которые могли быть не менее сильны и свирепы, чем мужчины. Она говорит, что мы вообще недостаточно хорошо представляем себе роль женщины в античном мире. И тетя Кларисса с нею согласна.

 За этим неожиданным выступлением Мередит последовало изумленное молчание.

 — Боже правый, — пробормотал сэр Томас, — я никогда не думал об этом! Какое тонкое замечание!

 Гарри, подняв бровь, посмотрел на Августу.

 — Признаю, что и мне как-то не приходило в голову рассматривать исторические факты в этом свете, — тихо произнес он.

 Мередит с самым серьезным видом кивнула:

 — Ты только подумай, папа, с какими известнейшими мифологическими женщинами-чудовищами приходилось сражаться древним героям! С Медузой, Цирцеей, сиренами и со множеством других.

 — И с амазонками, — добавила Клодия задумчиво. — Древние греки и римляне всегда были чрезвычайно озабочены сражениями с амазонками, не так ли? Об этом стоит задуматься. Нам постоянно твердят, что женщины — слабый пол.

 Питер хохотнул, в глазах его сверкнуло коварство.

 — Я, например, никогда не ставил под сомнение способность женщин быть самым опасным и хитрым соперником.

 — И я тоже, — спокойно поддержал его Гарри. — Предпочитаю иметь дам в качестве союзниц.

 — Ну еще бы! Как и всякий мужчина, — смело заявила Августа. — Так им, мужчинам, гораздо проще.

 Сэр Томас насупился, о чем-то размышляя.

 — Послушайте, Грейстоун, а это действительно интересное замечание! Необычное, но интересное. Заставляет задуматься, как мало мы знаем о роли женщин в античной культуре. Действительно, чаще всего нам известны лишь имена некоторых цариц. Хотя до нас дошли различные стихотворения и поэмы…

 — Например, прекрасные любовные поэмы Сафо, — проворно вставила Августа.

 Гарри остро глянул на нее:

 — Я не знал, что вы читаете подобные вещи, дорогая.

 — Но вам же известно, сэр, какая я легкомысленная!

 — Разумеется, однако Сафо…

 — Она совершенно изумительно описывает те чувства, которые пробуждает в человеке любовь.

 — Черт побери! Но по-моему, она посвятила большую часть своих поэм другим женщинам… — Гарри умолк, заметив, с каким любопытством на него смотрит Мередит.

 — Мне кажется, чувства, вызванные настоящей любовью, для всех одинаковы, — задумчиво заметила Августа. — Их могут испытывать как мужчины, так и женщины. Разве вы со мной не согласны, милорд?

 — Я полагаю, — хмуро заявил Гарри, — что разговор на эту тему пора закончить.

 — Да-да, конечно, милорд. — И внимание Августы тут же переключилось на новую гостью, появившуюся в дверях. — Ах, вы только посмотрите! Вот и мисс Флеминг. Ну разве она не прекрасна сегодня?

 Все машинально повернулись туда, где стояла Кларисса, беспокойно озиравшаяся по сторонам. Она была в атласном платье того самого темно-аметистового цвета, который выбрала для нее Августа. Волосы ее были высоко зачесаны в греческий узел и укреплены длинной лентой в тон платью.

Быстрый переход